L'opinion publique et le bon sens des entreprises en feraient un important élément du développement du secteur des entreprises, en particulier en Afrique. | UN | ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا. |
Elle avait plutôt un bon sens de l'humour pour une biochimiste. | Open Subtitles | كان لديها حس دعابة عالي بالنسبة لإخصائية كيمياء حيوية |
Votre bon sens ne vous dit pas que vous devriez calmer les choses ? | Open Subtitles | أليس لديكم حس عام أن عليكم أن ترتاحوا لمدة من الزمن؟ |
Cependant, ce sentiment naissant de maîtrise locale ne réduira pas le besoin d'aide internationale. | UN | غير أن تنامي حس التملك المحلي لن يحد من الحاجة إلى الدعم الدولي. |
On sait tous deux que je n'ai pas le sens de l'humour ces temps-ci. | Open Subtitles | صحيح، يعرف كلانا أنني أفتقر إلى حس الفكاهة من وقت لآخر. |
Il faut un bon sens de l'humour pour supporter mon fils. | Open Subtitles | ستحتاج حس الدعابة هذا اذا كنت ستستمر مع ابني |
Faîtes-moi confiance, les gars dans ce jeu, ils n'auront pas beaucoup de sens de l'humour si on se fait prendre. | Open Subtitles | الآن ،، ثق بي الرجال في هذهِ اللعبة لن يكونَ لديهم حس دعابة إذا كشفَ أمرنا |
Margaret. Ecoutez-moi. Cù est passé votre sens de l'humour ? | Open Subtitles | مارجريت، استمعي إليّ، اين حس دعابتك الجميل ذاك؟ |
J'adore une femme qui garde le sens de l'humour à l'approche du grand jour. | Open Subtitles | من الرائع رؤية عروسة لديها حس فكاهي مع اقتراب موعد زفافها |
Il me semble que ce point de vue est empreint de bon sens et qu'il est, comme le bon sens, unanimement partagé. | UN | ويبدو لي أن وجهة النظر هذه نابعة من حس سليم، وإن الحس السليم أمر يشارك فيه الجميع. |
Les enfants participent à toutes les activités scolaires qui s'attachent à renforcer leur sens de la responsabilité et la confiance en eux-mêmes; | UN | يشارك الأطفال في جميع عمليات المدرسة لتعزيز حس المسؤولية والثقة بالنفس لديهم؛ |
Les Amis doivent jouir de la confiance des parties et donc posséder un bon sens politique et de l'imagination, et soutenir le programme du médiateur. | UN | وتلزم ثقة الأطراف في " الأصدقاء " وينبغي أن يتوافر لديهم حس سياسي جيد وملكة الإبداع، وأن يقوموا بدعم جدول أعمال الوسيط. |
Les politiques publiques visent à accroître la participation à la vie civique en suscitant un sentiment accru d'appartenance à la collectivité. | UN | وتسعى السياسة الحكومية إلى زيادة المشاركة المدنية عن طريق توليد حس مجتمعي أقوى. |
Quel que soit leur catégorie, les fonctionnaires du PNUD ont le sentiment de contribuer à la réalisation d'un objectif commun; ils sont fiers de ce que le PNUD fait et déterminés à modifier le cours des choses. | UN | ولموظفي البرنامج من جميع الرتب حس بعالمية مهمتهم، ويفخرون بما يقوم به البرنامج وملتزمون بإحداث تغيير. |
Il a déclaré en conclusion que, pour aboutir, les initiatives d'aide internationale devaient promouvoir un sentiment de contrôle par les Afghans. | UN | وخلص إلى أن نجاح جهود المساعدة الدولية يتوقف على تكوين حس بأن الأفغانيين يمسكون بزمام أمورهم. |
Si tu te bases sur l'humour, alors je devrais être en haut de la liste. | Open Subtitles | إن كنتَ ستقيس على أساس حس الفكاهة إذن يجب أن أتصدر القائمة |
Il a amélioré les styles de direction et insufflé à son personnel un sens aigu de l'efficacité, de la confiance, de l'esprit de corps, de la valeur du savoir, de l'attention aux résultats et de la responsabilité. | UN | وقد حسﱠن أساليب القيادة وأنشأ ثقافة متينة من الكفاءة، والثقة، والترابط والتعلم، والاهتمام بالنتائج، وتحمل المسؤولية. |
Si on peut pas rigoler de ton statut de messie, ça craint. | Open Subtitles | لم يكن لدينا حس الدعابة بشأن كونك المسيح، فستكون هنالك مشكلة. |
Tu n'as pas d'intuition de ninja, ni même une quelconque intuition. | Open Subtitles | أنت لا تملك حس النينجا، بل حتي لا تملك حسا عاديا. |
Ces règles ont été portées à l'attention des comités, groupes de travail et rapporteurs spéciaux intéressés, et leur publication devrait permettre de sensibiliser l'opinion publique. | UN | وعُرضت تلك القواعد على اللجان ذات الصلة واﻷفرقة العاملة والمقررين الخاصين. ومن المتوقع أن يؤدي نشر هذه القواعد إلى إذكاء حس الرأي العام. |
Il faut aujourd'hui passer de la phase de sensibilisation à celle de la responsabilisation, dans le strict respect de la souveraineté des États. | UN | ويجب الآن الانتقال من مرحلة التوعية إلى مرحلة تعزيز حس المسؤولية، في ظل الاحترام الصارم لسيادة الدول. |