"خلفية" - Dictionnaire arabe français

    "خلفية" - Traduction Arabe en Français

    • contexte
        
    • rappel
        
    • fond
        
    • arrière
        
    • historique
        
    • antécédents
        
    • établi
        
    • générales
        
    • formation
        
    • base
        
    • passé
        
    • origine
        
    • alors
        
    • Généralités
        
    • cadre
        
    Les moratoires existants sur les essais nucléaires offrent un contexte important pour les négociations de Genève. UN إن قرارات الوقف المؤقت الحالية للتجارب النووية توفر خلفية هامة للمفاوضات في جنيف.
    47. Rappel: Un projet de rapport de la session sera établi pour adoption par le SBI à la fin de celleci. UN 47- خلفية المسألة: سيُعدُّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة لكي تعتمده الهيئة الفرعية للتنفيذ في نهاية الدورة.
    Le logo peut être utilisé avec ou sans le slogan sur un fond bleu foncé ou blanc, selon qu'il conviendra. UN ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم.
    Ouais, en plus, il n'y a pas de sièges arrière. Open Subtitles لايبدو ان ذلك يفيدها ليس بها مقاعد خلفية
    Il a fait l'historique de la création de la CARICOM et de l'OECO dont Montserrat était membre fondateur. UN وأشار، على خلفية إنشاء الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي، إلى أن مونتسيرات كان عضوا مؤسسا فيهما.
    Cette décision ignore les antécédents de mon pays dans cette affaire. UN إن هذا القرار يغفل خلفية بلدي في هذا الصدد.
    Le nouveau projet de résolution russe a été établi en fonction de cet objectif. UN ولقد تمت صياغة مشروع القرار الروسي الجديد على خلفية ذلك الهدف.
    Elle propose une série de questions en vue du débat de la Commission ainsi que des informations générales qui permettront d'étayer ce débat. UN وتُقترح فيها مجموعة من المسائل لتناقشها اللجنة، كما تُقدَّم فيها خلفية أساسية لدعم المناقشة.
    Le contexte de cet exercice est à notre avis chargé de sens, parce qu'intervenant au lendemain de la célébration de deux évènements majeurs. UN ونرى أن الخلفية إزاء هذه المناقشة خلفية ذات مغزى كبير لأن جلستنا تعقد بعد وقت قصير من حصول مناسبتين كبيرتين.
    Bien au contraire, nous observons avec préoccupation comment, dans un contexte de récession globale, certains pays, parfois les plus développés, adoptent souvent des comportements protectionnistes. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ بقلق إزاء خلفية الركود العالمي، أن العديد من البلدان المتقدمة النمو كثيراً ما تأخذ مواقف حمائية.
    Ces deux problèmes ont une genèse et un contexte historique tout à fait dissemblables et se sont produits à des moments différents de l'histoire, de sorte qu'il n'y a pas de comparaison possible. UN لكل من هاتين القضيتين خلفية تاريخية وعمر وسابقات مختلفة تماما فلا مقارنة بينهما.
    22. Rappel: À sa dixième session, la Conférence des Parties devra se prononcer sur la date et le lieu de sa onzième session. UN 22- خلفية المسألة: سيلزم اتخاذ قرار في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف بشأن موعد ومكان انعقاد دورته الحادية عشرة.
    33. Rappel: Voir l'ordre du jour provisoire annoté de la vingt et unième session du SBI (FCCC/SBI/2004/11). UN FCCC/CP/2004/INF.2 33- خلفية المسألة: انظر جدول الأعمال المؤقت وشروحه للدورة الواحدة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ
    Elle a lieu avec en toile de fond 10 à 15 ans de triste négligence. UN فهي تأتي في ظل خلفية ١٠ إلى ١٥ سنـــة مـن اﻹهمال المؤسف.
    Ces rivalités parmi les élites se déroulent sur fond de chômage massif, notamment parmi les jeunes hommes, qui constituent un groupe très important. UN ويجري هذا التنافس على مستوى النخبة على خلفية من البطالة المتفشية على أوسع نطاق وخصوصا بين الشباب الذكور.
    Il était assis derrière le moteur, à l'arrière de l'avion. Open Subtitles لقد كان يجلس خلف المحرك مواجهاً خلفية الطائرة
    Et Ronnie, avez-vous des antécédents dépressifs ou psychotiques, ou quelque chose de ce genre ? Open Subtitles هل لديك أي خلفية عن الحمرة والسكر أو شيء من هذا القبيل؟
    Travaux du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la prévention de la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN عمل الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بمنع الفساد: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Bien que ces litiges aient presque toujours un arrière-plan politique, voire idéologique, ils n'en présentent pas moins des caractéristiques générales assez particulières : UN ولئن كان لهذه المنازعات، في جل الحالات، خلفية سياسية أو حتى أيديولوجية، فإنها تنطوي مع ذلك على خصائص عامة ذات طابع خاص:
    Il n'avait pas de formation scientifique. Il était juste un vendeur. Open Subtitles والآن، لم تكن لديهِ خلفية بالعلم، كان مجرد بائع
    Nous prions, de même que de nombreux Libanais, pour que leur pays ne soit plus une base pour les fauteurs de trouble. UN ونحن نصلي مع الكثيرين من اللبنانيين لكي لا يظل بلدهم ساحة خلفية للمشاغبين.
    Il n'était pas dans le service public, aucun passé militaire. Open Subtitles ليس في الخدمة العامة وليس لديه خلفية عسكرية
    Le plan comprend plus de 50 initiatives, dont plusieurs destinées aux hommes et femmes qui ne sont pas d'origine danoise. UN وتتضمن الخطة أكثر من 50 مبادرة، بما في ذلك استهداف الرجل والمرأة اللذين ليس لديهما خلفية إثنية دانمركية.
    Et nous devons nous y employer dans un climat d'incertitude, alors que les centres du pouvoir changent. UN وعلينا أن نقوم بذلك على خلفية من عدم اليقين، وبدء مراكز القوة الثابتة في التحول.
    Annexe : Ordre du jour provisoire de la neuvième session de la Conférence : Généralités 7 UN مرفق: خلفية جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة لﻷونكتاد
    Je voudrais très rapidement souligner quelques faits fondamentaux mis en évidence par ces études, car ils fournissent un cadre important à la lumière duquel nous devons considérer notre appui à cette initiative sur les perspectives et la participation. UN واسمحوا لي أن أبرز بإيجاز بعض الحقائق اﻷساسية من واقع هذه الدراسات، ﻷنها تقدم خلفية هامة يجب علينا أن ننظر على أساسها إلى تأييدنـا لهذه المبادرة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus