Dans aucun des cas, ni le mobile ni l'identité des responsables n'ont pu être déterminés. | UN | وفي جميع الحالات، لم يتسن التأكد لا من دافع القتل، ولا من هوية المسؤولين عنه. |
Menace mortelle pour l'ensemble du monde, le terrorisme ne peut être justifié par aucune raison ni aucun mobile. | UN | إنه، إذ يشكل خطرا فتاكا يهدد العالم أجمع، لا يمكن أن يبرر بأي سبب أو دافع. |
Je ne connais aucun des gens impliqués, je n'ai aucun mobile, et dès que je sortirai d'ici, je ne verrai plus jamais ces gens. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أياً من الطرفين ولا دافع لدي، عندما أخرج من هنا، لن لمح عيناي هؤلاء الأشخاص ثانيةً |
Si le motif d'une telle directive est politique, il s'agit d'un abus de pouvoir. | UN | وإذا كان دافع هذه التعليمات سياسياً، فإن هذا الأمر يعد ضرباً من ضروب إساءة استعمال السلطة. |
On a éliminé 2 suspects, et on ne trouve personne ayant une motivation de meurtre. | Open Subtitles | لكن الى حد الان لم نجد اي احد مع دافع لقتل روبي |
La raison de leur participation est présentée par les experts comme étant purement financière. | UN | والدافع إلى اشتراكهم وفق ما أوضحه الخبراء هو دافع مالي محض؛ |
- Il s'agit de trouver qui avait mobile et opportunité de tuer nos 18 victimes. | Open Subtitles | عن محاولة إيجاد أحد كان لديه دافع وفرصة ليقتل ضحايانا الـ18 جميعاً |
Vous étiez le seul héritier. Et vous êtes le seul à avoir un mobile. | Open Subtitles | أنتَ القريب الوحيد للرجل الهرم أنتَ الوحيد الذي لديه دافع للإنتقام |
Arme du crime, empreintes, mobile ... toi qui arrives en retard. | Open Subtitles | سلاح جريمة , بصمات , دافع وتأخرت في الوقت |
Je vais garder cette possibilité mais donnez moi un mobile. | Open Subtitles | سوف أسمح بالإحتمالية البعيدة ، لكن أعطني دافع |
L'enquête n'écarte pas le mobile politique. | UN | ولا تستبعد التحقيقات وجود دافع سياسي وراء تلك المحاولة. |
Après avoir vérifié l'affaire, la Division est parvenue à la conclusion que le mobile de l'attentat était d'ordre politique et qu'il n'était pas possible d'en identifier les auteurs. | UN | ولقد أجرت الشعبة تحقيقا في هذه الحادثة وخلصت الى وجود دافع سياسي يكمن ورائها ولكن دون أن تتوصل الى تحديد هوية المعتدين. |
En revanche, le fiancé qui rompt ses fiançailles sans motif légitime ne perd que le droit de réclamer le cadeau fait à sa fiancée. | UN | وفي المقابل، فإن الخطيب الذي يفسخ خطوبته دون دافع مشروع لا يفقد حقه في المطالبة بالهدية التي قدمها لخطيبته. |
Si c'est le cas, il doit y avoir un motif. | Open Subtitles | حسناُ,اذا كنت محقا اذا لابد من وجود دافع. |
Le motif du meurtre d'Adrian Weiss se trouve ici et maintenant. | Open Subtitles | أي دافع لقتل أدريان فايس يكمن في هنا والآن. |
Tous ces commentaires désagréables que tu as écrit dans la marge parlait de motivation. | Open Subtitles | جميع هذه التعلقيات البغيضة التي كتبتها على الهوامش تشير إلى دافع |
Dans la pratique, prouver la motivation raciste de l'auteur de l'infraction pouvait présenter des difficultés. | UN | لكن من الناحية العملية، قد تظهر بعض المشاكل المرتبطة بإثبات أن دافع الكراهية يقف وراء تصرف المرتكب. |
:: Les deux tiers des homicides volontaires ont été commis pour des raisons familiales. | UN | :: يوجد دافع عائلي أو محلي في ثُلثي حالات القتل العمد؛ |
En conséquence, il ne serait pas possible, aux termes de cette loi, d'invoquer des motivations politiques pour rejeter la demande d'extradition. | UN | فالدفاع القائم على وجود دافع سياسي لن يكون مقبولا من أي شخص تنطبق عليه هذه المادة. |
M. Lavrov était défendu par un avocat de son choix et M. Sedljar par un avocat commis d'office. | UN | وعين السيد لافروف بنفسه محاميه، أما السيد سيدليار فقد دافع عنه محام عينته الدولة. |
Ce qui signifie que celui qui a fait ça n'était pas motivé par la notoriété qui vient avec ce genre de tragédie. | Open Subtitles | بمعنى أي كان المسؤول عن الحادث لم يكن لديه دافع نوع سيئي السمعة الذين يتبنون مثل هاته المآسي |
C'est une impulsion humaine, et si tu es capable de ça après tout ce que as enduré, tu es capable de tout ce qui va avec être humain : | Open Subtitles | هذا دافع بشريّ، وطالما أمكنك ذلك بعد كلّ ما عانيته إذًا بمقدورك كلّ شيء بشريّ آخر، كالبهجة والأمل والحبّ. |
L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. | UN | :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته. |
Un des mobiles auxquels les auteurs pouvaient obéir est l'intention de semer la panique dans la population, de déstabiliser la situation sur le plan de la sécurité et de causer des dommages à l'infrastructure. | UN | وثمة دافع محتمل هو قصد إشاعة الخوف بين السكان، وزعزعة الحالة الأمنية، وإلحاق الضرر بالبنية التحتية. |
Si le tribunal établit qu'une infraction particulière a été commise pour des motifs racistes, cela constitue dans tous les cas une circonstance aggravante. | UN | وإن أثبتت المحكمة أن الدافع وراء ارتكاب جريمة معينة هو دافع عنصري، يعتبر ذلك في جميع الأحوال عاملاً مشدداً للعقوبة. |
Toute pulsion d'indépendance, de résistance ou de rébellion sera écrasée. | Open Subtitles | أيّ دافع نحو الاستقلال، المقاومة أو التمرد سيُقمَع |
L'Union européenne n'a cessé de défendre l'intégrité du Statut de Rome et continuera de le faire. | UN | لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك. |