"ظن" - Dictionnaire arabe français

    ظَنّ

    nom

    ظَنّ

    verbe

    "ظن" - Traduction Arabe en Français

    • pensait
        
    • pense
        
    • croyait
        
    • cru
        
    • pensé
        
    • pensaient
        
    • croit
        
    • s'
        
    • pensent
        
    • penser
        
    • trouvait
        
    • lui
        
    • soupçonnent d
        
    • plus succincts
        
    Je ne sais pas ce que ce cinglé d'indien pensait en faisant cela construisant ce truc, on aurait pu perdre notre père. Open Subtitles لا أعرف مالذي ظن ذلك الهندي المجنون أنه يفعله ببناء ذلك الشيء لكنه كاد أن يأخذ والدنا منا
    Au début, il pensait pouvoir utiliser ses propres compétences pour convaincre tout le monde, lui y compris, qu'il était guéri. Open Subtitles في البداية ظن أنه يمكنه إستخدام خبراته ليقنع الجميع بما فيهم نفسه ، أنه قد شُفي
    Mission contrôle pensait que les maths n'était pas ton point fort. Open Subtitles مراقب المهمة ظن بأن الرياضيات ليست من أقوى صفاتك.
    Si je devais être énervée, ce qui n'est pas le cas, ça serait parce qu'Epps pense qu'il nous a battus, alors... Open Subtitles أقصد , إذا كنت أشعر بالغضب , مع أني لست كذلك سيكون بسبب ظن أيبس أنه غلبنا
    On croyait qu'il balaierait sept Etats, mais il s'est tourné vers le sud et est resté en catégorie 1. Open Subtitles ظن الجميع أنه سيمحو 7 ولايات لكنه بالنهاية اتجه جنوباً ولم تتعدى قوته الفئة الأولى
    Le loup de Josh a cru que c'était bien de coucher avec ma femme ! Open Subtitles ذئب جوش ظن أنه شئ عادي أن ينام مع زوجتي أثناء التحول
    Il a pensé qu'il resterait 7 ou 8 mois en taule. Open Subtitles ظن بانه سيكون في السجنِ لسبعة او ثمانية شهورِ
    Il y'a quelques années, les gens pensaient que j'étais dépressive à cause de certaines choses qui se sont passées. Open Subtitles كما تعلمون، قبل عدة سنوات ظن بعض الناس أنني مكتئبة بسبب بعض الأمور التي حدثت
    Il pensait pouvoir aller tuer des dragons et que sa reine resterait là à l'attendre. Open Subtitles لقد ظن أن بوسعه الذهاب لقتل التنين وملكته ستكون دوماً في أنتظاره.
    Oh, et de plus, au diable cette petite classiciste qui pensait qu'elle aurait ton job. Open Subtitles وزيادة على ذلك تباً لذلك الكلاسيكي الذي ظن انها سوف تأخذ عملك
    Tout le monde pensait que son frère aîné serait la vedette. Open Subtitles خلال نشأته ظن الجميع أن أخاه الأكبر سيكون النجم
    Il pensait que je serais embarrassé, mais ce qui m'intéresse c'est ce qui est arrivé ensuite. Open Subtitles لقد ظن بأنني سأخجل من ذلك ولكن كل مايهمني هو ماحدث بعد ذلك
    Ouais, mais juste pour la lutte. Mon ancien coach pensait que je pouvais avoir une bourse. Open Subtitles نعم ، لكن فقط للمصارعة ، مدربي السابق ظن أني سأحصل على منحة
    - L'un des nôtres pensait que nous aurions à ramener un vrai hélicoptère au dessus de la réserve de Pacoima, mais c'était un montage. Open Subtitles لا يعقل احد أشخاصنا ظن انه علينا ان نحضر هليكوبتر حقيقية فوق الخزان في باكويما لكن تلك كانت عملية
    Avec un peu de chance, il pense vous avoir tué quand la voiture a sauté. Open Subtitles آمل أن يكون قد ظن بأنه قد قتلك عندما انفجرت سيارتك ماذا؟
    Sincèrement, je ne vois pas comment le Président Bush pense qu'Oliver Stone pouvait rencontrer Fidel sans se rendre à Cuba. UN أنا لا أعرف، في الواقع، كيف ظن الرئيس بوش أن أولفر ستون لن يتمكن من العثور على فيدل إلا إذا سافر إلى كوبا.
    Tu te rappelles, on croyait tous que d'autres avions arrivaient ? Open Subtitles اتذكر ، الجميع ظن ان هناك طائرات اكثر اتية
    Quelqu'un a cru à cette histoire et a attaqué la boulangerie. Open Subtitles شخص ظن أن القصة حقيقية وأطلق النار على المخبز
    Le commandant a pensé que vous voudriez peut-être me parler. Open Subtitles القبطان ظن انه ربما تحتاجين الى التحدث الي.
    Le monde n'avait pas alors réagi à notre tragédie, ni reconnu assez tôt le visage du fascisme : certains politiciens et certains États pensaient que ce mal les épargnerait. UN وفي ذلك الوقت، لم يستجب العالم لمأساتنا. ولم يدرك في وقت مبكر كاف وجه الفاشية: لقد ظن بعض السياسيين وبعض الدول أن الشر سيحيد عنهم.
    Vous l'avez compris, la loyauté n'est plus la devise du royaume auquel croit votre père. Open Subtitles حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء لم يعد العملة المتداولة كما ظن أبوكِ
    s'il a fait exploser la maison en pensant qu'on l'avait retrouvé, il prévoit surement de quitter la ville, mais il va lui falloir un nouveau passeport. Open Subtitles لو أنه فجر المنزل بسبب أنه ظن أنه كُشف فلربما يكون خطط للهروب المدينة ولكنه سيكون بحاجة إلى جواز سفر جديد
    Si les gens pensent qu'ils ne sont pas en sécurité dans leurs chambres d'hôtel, nous mettons en danger l'une des choses qui compte le plus pour cette ile. Open Subtitles ،إن ظن الناس أنهم غير آمنين في غرفهم الفندقية فإننا نجازف بأكثر شيء تعتمد عليه هذه الجزيرة
    Il ne sait pas comment son père a obtenu le document, mais rien ne permet de penser que ce document est un faux. UN وهو لا يعرف كيف حصل والده على هذه الوثيقة، ولكن ليس هناك ما يدعو إلى ظن أن هذه الوثيقة مزورة.
    Si proches, en fait, que mon ex-mari trouvait que c'était trop proches. Et Lizzie aussi. Open Subtitles أن زوجي السابق ظن بأننا مقربين جدا ً, وكذلك فعلت ليزي
    9.3 Si des membres d'un jury sont soupçonnés d'avoir des préjugés raciaux à l'encontre de l'accusé ou de les exprimer, il appartient aux autorités judiciaires nationales d'enquêter sur la question et de disqualifier le juré si elles le soupçonnent d'avoir des préjugés. UN ٩-٣ وإذا ما قع الظن بأن بعض أعضاء هيئة المحلفين أظهروا تحيزا عنصريا ضد المتهم أو أفصحوا عنه، فإنه يترتب على السلطات القضائية الوطنية أن تحقق في المسألة وأن تجرد المحلف من أهليته إذا ظن فيه التحيز.
    Dès lors que les critères arrêtés par le Comité seront appliqués dans les tranches ultérieures à tous les types de pertes et préjudices de la catégorie " D " , les prochains rapports, bien qu'étant certainement appelés à traiter d'un nombre plus important de réclamations, seront vraisemblablement plus succincts. UN ومتى طبقت المعايير التي سيضعها الفريق على جميع مطالبات الفئة " دال " في الدفعات المقبلة فسوف تكون التقارير المقبلة في ظن الفريق، موجزة نسبيا رغم معالجتها ﻷعداد كبيرة من المطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus