plusieurs suggestions ont été faites pour renforcer l'efficacité Des missions, indépendamment de leur taille. | UN | واقترحت أصوات عدّة العمل على تقوية تأثير بعثات مجلس الأمن، أيّا كان حجمها. |
plusieurs participants ont insisté sur le sentiment de communauté de but qui sous-tend l'action Des diplomates au Conseil de sécurité. | UN | شدَّد مشاركون عدّة على الإحساس بوحدة الهدف باعتباره الأساس لما يقوم به الدبلوماسيون من عمل في مجلس الأمن. |
plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité Des sexes. | UN | وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il est à une fête à quelques rues d'ici . | Open Subtitles | إنّه بإحتفال على بعد عدّة مبانِ مِن هُنا |
Il ne reste que quelques jours pour faire accepter la loi. | Open Subtitles | أمامنا عدّة أيام فقط قبل أن يتمّ إقرار القانون |
Les articles de fond du Pacte (1er à 15) ont inspiré et orienté l'élaboration de nombreux éléments fondamentaux du droit au développement. | UN | وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها. |
vii) L'Institut a publié un certain nombre d'articles et de monographies sur divers sujets liés au terrorisme et à la justice pénale internationale; | UN | `7` أصدر المعهد عدّة ورقات ومقالات عن مواضيع متنوعة تتصل بالإرهاب والعدالة الجنائية الدولية؛ |
Il a aussi fourni copie de nombreuses plaintes adressées à différents organes, dont aucune n'aurait apparemment donné lieu à une enquête. | UN | كما قدم نسخاً عديدة لشكاوى قدمها إلى عدّة هيئات مختلفة ولم يتم التحقيق في أي منها فيما يبدو. |
plusieurs États avaient créé Des comités de coordination et organisé Des ateliers de rédaction et de validation pour leurs réponses. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقّق من صحة هذه الردود. |
À ce sujet, plusieurs orateurs ont évoqué Des difficultés tenant à la collecte de statistiques et de données quantitatives. | UN | وفي هذا السياق، أشار عدّة متكلمين إلى التحديات المطروحة فيما يخص جمع الإحصاءات والبيانات الكمية. |
plusieurs États ont créé Des comités de coordination et organisé Des ateliers de rédaction et de validation pour leurs réponses. | UN | وقد أنشأت عدّة دول لجان تنسيق وعقدت حلقات عمل لصوغ ردودها والتحقَّق من صحة هذه الردود. |
plusieurs délégations ont noté que les transitions pouvaient donner l'occasion de promouvoir l'égalité Des sexes. | UN | وأشارت عدّة وفود إلى أن الأوضاع الانتقالية قد تشكّل فرصة سانحة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
plusieurs activités concrètes actuellement gérées dans le cadre de cette stratégie continueront d'être menées. | UN | وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
En outre, il est question d'établir Des défenses antimissiles tactiques au plan national et dans plusieurs régions sensibles du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتزم إقامة شبكات للقذائف التعبوية الدفاعية على الصعيد الوطني وفي مناطق حساسة عدّة من العالم. |
Le document de travail que vous nous avez fourni m'invite à anticiper sur quelques éléments de la problématique de la Conférence que je développerai dans mon discours d'adieu ultérieurement. | UN | إن ورقة العمل التي عممتموها تدفعني إلى إثارة عدّة نقاط حول الصعوبات التي يواجهها المؤتمر والتي سأناقشها أيضاًً في وقت لاحق بمزيد من التفصيل في كلمتي الوداعية. |
Par suite de cette série d'observations, quelques corrections d'édition d'ordre mineur ont été apportées au projet de document d'orientation de décisions. | UN | ونتيجة لهذه الجولة الأخيرة من التعليقات، جرى إدخال عدّة تغييرات صياغية طفيفة على مشروع وثيقة توجيه القرارات. |
quelques Jésus. | Open Subtitles | واحدٌ من عدّة أشخاص يكونون يسّوع المسيح. |
Les articles de fond du Pacte (1 à 15) ont inspiré et orienté l'élaboration de nombreux éléments fondamentaux du droit au développement. | UN | وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها. |
un certain nombre d'intervenants ont rappelé qu'une approche commune, au niveau Des pays, était nécessaire pour éviter les chevauchements et la concurrence déplacée entre entités Des Nations Unies. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين مجددا أهمية وضع نهج موحد على الصعيد القطري من أجل تجنب الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة والتنافس بينها على نحو لا ضرورة له. |
Constatant que de nombreuses Parties ont réduit considérablement leurs demandes de dérogation pour utilisations critiques, | UN | وإذ يسلّم بالتخفيض الكبير في تعيينات الاستخدامات الحرجة في عدّة بلدان أطراف، |
Je change d'avis sur beaucoup de choses en ce moment. | Open Subtitles | إنّي أعاود التفكير بأسلوب حياتي على عدّة أصعدة |
divers avis ont été exprimés quant à savoir s'il convenait d'ajouter ce texte comme recommandation ou de le verser dans le commentaire. | UN | وأُبديت عدّة آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج النص كتوصية أم ضمّه إلى التعليق. |
diverses possibilités ont été formulées en ce qui concerne la première question. | UN | وقد طُرحت عدّة خيارات بشأن الطريقة التي يمكن بها معالجة أولى تلك المسائل فيما يتعلق باللجنة والأفرقة العاملة. |
Je vais chercher un kit de suture, et demandes une radio du crâne. | Open Subtitles | حسناً ، سأحضر عدّة التقطيب و أنتِ ستقومين بإجراء أشعة مقطعية للرأس ، بعد إذنك ؟ |
Elles doivent être motivées au moment de leur dépôt et peuvent avoir de multiples objets. | UN | ويتعيّن أن تكون مسبَّبة وقت تقديمها كما يمكنها أن تشمل عدّة مواضيع. |
J'ai fait un tas d'articles sur la technologie émergente, et je suis celle qui ce donne le plus de mal pour mes éditeurs sur la robotique. | Open Subtitles | لقد كتبتُ مقالات عدّة ،عن التكنولوجيا الناشئة والمحررّين عادة يختاروني لكتابة مقالات عن الانسان الآلي |
Des mesures avaient déjà été prises, par exemple sous la forme de campagnes de sensibilisation lancées par le Service de la gestion Des ressources humaines. | UN | وقد اتُّخذت منذ الآن إجراءات عمل عدّة ومنها إجراءات من خلال الحملات الإعلانية التي يقوم بها فرع إدارة الموارد البشرية. |
Je comprends que ça t'irrite, mais tu as plein d'autres choses. | Open Subtitles | أتفهم غضبك بشأن ذلك، لكن تملكين أمور أخرى عدّة. |
Il faudra sûrement Des points de suture. Je vais descendre et prendre la trousse de premiers soins, d'accord ? | Open Subtitles | قد تحتاج لبعض الغرز، سأذهب للأسفل لإحضار عدّة الإسعافات الأولية، حسن؟ |