Le lieu de la réunion sera communiqué en temps utile. | UN | وسيتم تأكيد مكان عقد الاجتماع في وقت لاحق. |
la réunion n'a donc pu avoir lieu comme prévu. | UN | وفي ظل هذه الظروف لم يتسن عقد الاجتماع المقرر. |
la réunion s'est tenue au Sun-River Club, à Borrowdale, dans la banlieue de Harare. | UN | عقد الاجتماع الآنف الذكر في نادي صن ريفر، في منطقة بوروديل، هراري، زمبابوي. |
la réunion a pu se tenir grâce à l'appui financier du Gouvernement canadien. | UN | وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا. |
Des services fonctionnels ont été fournis et des documents de base établis à l'occasion de la réunion du Groupe qui a eu lieu à la fin de 1993. | UN | وقد عقد الاجتماع في نهاية عام ١٩٩٣ وقدمت له الخدمات الفنية وأعدت له ورقات المعلومات اﻷساسية. |
Pour éviter que la salle soit réservée deux fois, seule la délégation qui propose la réunion bilatérale doit présenter la demande. | UN | ومنعا للازدواجية في الحجز، لا يقدم طلب الحجز إلا الوفد الداعي إلى عقد الاجتماع الثنائي. |
Il exprime sa reconnaissance au Président de l'Assemblée générale, qui a approuvé la demande visant à ce que la réunion se tienne pendant la partie principale de la session de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن تقديره لرئيس الجمعية العامة على موافقته على طلب عقد الاجتماع أثناء الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة. |
L'Assemblée générale poursuit la réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | واصلت الجمعية العامة عقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
C'est pourquoi nous félicitons le Secrétaire général d'avoir convoqué, le mois dernier, la réunion de haut niveau avec, pour objectif, de revitaliser la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالأمين العام لدعوته إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى الشهر الماضي بهدف تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
Dans le cas où la réunion intersessions se tiendrait à Genève, il serait utile d'examiner des options concernant le lieu et les tâches d'organisation. | UN | وإذا تقرر عقد الاجتماع في مدينة جنيف، يُستصوَب النظر في الخيارات المتاحة فيما يتعلق بمكان الانعقاد والأعمال التنظيمية. |
La recommandation sera vraisemblablement approuvée si la réunion doit se tenir dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن المرجح أن تحظى هذه التوصية بالموافقة إذا تقرر عقد الاجتماع في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Modalités d'organisation de la réunion de haut niveau à titre de contribution à l'Année internationale de la biodiversité | UN | طرائق عقد الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة إسهاما في السنة الدولية للتنوع البيولوجي |
Ces communications doivent être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion. | UN | وينبغي تقديم الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل عقد الاجتماع. |
Un programme détaillé sera distribué une semaine avant la réunion. | UN | وسيُتاح برنامج مفصَّل قبل موعد عقد الاجتماع بأسبوع واحد. |
Pratiquement une année s'est écoulée depuis la tenue de la réunion de haut niveau. | UN | مر حوالي عام منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
Elle s'est déclarée favorable à ce que la réunion se tienne au plus haut niveau politique possible, avec la participation, notamment, de chefs d'État et de gouvernement. | UN | وشجعت على عقد الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن مع كفالة جملة أمور منها مشاركة رؤساء الدول والحكومات. |
Les présidents ont en outre discuté de la possibilité d'organiser une réunion intercomités tous les deux ou trois ans. | UN | وناقش الرؤساء أيضا إمكانية عقد الاجتماع المشترك بين اللجان كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
cette réunion avait pour objet de combler les lacunes perçues dans le mandat et les modalités de fonctionnement de la commission. | UN | وقد عقد الاجتماع لمعالجة ما هو متصور من أوجه القصور التي تعتري اختصاصات لجنة التحقيق وإجراءات عملها. |
J'ai été enchanté de voir que le nombre de membres de l'Alliance avait presque doublé depuis sa réunion inaugurale il y a un an. | UN | وكان من دواعي اغتباطي أن أرى كيف تضاعف عدد أعضاء تحالف الحضارات تقريبا منذ عقد الاجتماع الافتتاحي قبل عام واحد. |
Ils ont vivement recommandé d'accélérer le processus de ratification afin que la première réunion de l'Assemblée puisse se tenir cette année à la Barbade. | UN | وحثوا على التبكير باستكمال عملية التصديق لكي يتسنى عقد الاجتماع اﻷول للجمعية في بربادوس خلال السنة الجارية. |
Un programme détaillé sera distribué une semaine avant la session. Documentation | UN | وسيُتاح برنامج مفصَّل من موعد عقد الاجتماع بأسبوع واحد. |
Le changement du lieu de réunion, de l'hôtel Maritim au Beethovenhalle, pourrait entraîner une augmentation des coûts pouvant aller jusqu'à 300 000 DM, quelles que soient les dates retenues. | UN | ومقارنة بتكاليف عقد الاجتماع في فندق ماريتيم، فإن عقد الاجتماع في قاعة بيتهوفن قد يستتبع زيادة في التكاليف تصل إلى ٠٠٠ ٠٠٣ مارك ألماني، أياً كان موعد عقد الاجتماع. |
Le groupe de rédaction s'est donc réuni une première fois le 22 juin 1993 pour examiner le cadre conceptuel de la déclaration. | UN | ونتيجة لذلك، عقد الاجتماع اﻷول لفريق الصياغة المفتوح العضوية في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، حيث تمت مناقشة اﻹطار المفاهيمي للاعلان. |
La septième rencontre internationale sur les statistiques sexospécifiques a été tenue en 2006. | UN | وسوف يتم عقد الاجتماع الدولي السابع المعني بالإحصاءات النسائية في عام 2006. |
71. Les travaux étaient conduits simultanément en différents endroits en Asie, en Europe et aux États-Unis par liaison vidéo sur Internet. | UN | ٧١ - وقد عقد الاجتماع في مواقع عدة في وقت واحد في آسيا وأوروبا والولايات المتحدة، عبر توصيلة فيديو على شبكة إنترنت. |