Aucune réponse n'a été reçue dans les délais, ou aucune réponse à une question précise ne figure dans le rapport | UN | دال1 لم يتم تلقي أي رد ضمن الآجال المضروبة، أو لم يتضمن التقرير أي رد على سؤال محدد |
En réponse à une question posée par un parlementaire sur sa pratique en Afghanistan, le Gouvernement allemand a déclaré ce qui suit : | UN | وردا على سؤال في البرلمان عن الممارسة التي تقوم بها حكومة ألمانيا في أفغانستان، ذكرت الحكومة ما يلي: |
Le Président répond à une question du représentant de l’Algérie. | UN | ورد الرئيس على سؤال طرحه عليه ممثل الجزائر. |
La figure X montre la ventilation moyenne des réponses pour l'ensemble de la sous-région à la question sur la non-notification des pots-de-vin. Figure X | UN | ويظهر الشكل العاشر متوسط توزيع الإجابات على سؤال عدم الإبلاغ عن الرشاوى المدفوعة في المنطقة دون الإقليمية ككل. |
On a également noté qu'il nous faut disposer de davantage de données désagrégées avant de pouvoir répondre à la question de savoir qui sont les plus vulnérables et pourquoi ils sont vulnérables. | UN | ولوحظ أننا بحاجة إلى بيانات مصنفة للإجابة على سؤال ما هي الفئات الأشد ضعفا وما أسباب ضعفها. |
De même que j'ai répondu à une question concrète qui concernait un document précis, j'aimerais être maintenant tout aussi clair. | UN | واذا كنت قد أجبت من قبل على سؤال محدد يتعلق بوثيقة محددة، فإنني أريد اﻵن أن أكون واضحا أيضا. |
Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines répond à une question posée. | UN | وأجاب اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية على سؤال طرح عليه. |
Vous répondez à une question délicate professionnelle, personnelle, de mon choix. | Open Subtitles | تجيبين على سؤال صح مهنياً شخصياً بإختياري وسأفعل بالمثل |
En réponse à une question concernant les programmes de réinsertion, le représentant a dit qu'une proposition visant à les améliorer était actuellement en chantier. | UN | وفي رده على سؤال حول برامج اعادة التأهيل أفاد أن الاقتراح بزيادة فعالية البرنامج لا يزال قيد الدرس. |
M. O'Rourke a répondu à une question que lui avait posée le représentant du Maroc. | UN | كما رد السيد أوروركيه على سؤال وجﱠهه إليه ممثل المغرب. |
En réponse à une question relative aux progrès accomplis jusqu'à présent, il a présenté les points suivants. | UN | وردا على سؤال بشأن التقدم المحرز حتى اﻵن، أبديت النقاط التالية. |
Le Président du Corps commun d'inspection répond à une question posée à une séance antérieure. | UN | ورد رئيــس وحدة التفتيش المشتركة على سؤال طرح في جلسة سابقة. |
57. En réponse à une question de M. Thelin, M. Salama indique que la Haut-Commissaire tient à mettre l'accent sur deux éléments. | UN | 57- ورداً على سؤال طرحه السيد تيلين، أشار السيد سلامة إلى أن المفوضة السامية تحرص على التركيز على عنصرين. |
En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. | UN | 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة. |
En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. | UN | 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة. |
Répondant à la question des États-Unis, la Directrice déplore l'absence d'un expert indépendant chargé d'examiner les lois discriminatoires mais estime que les différentes initiatives prises par la Division dans ce domaine peuvent aider le CEDAW. | UN | وردا على سؤال الولايات المتحدة، أعربت المديرة عن أسفها لعدم وجود خبير مستقل لاستعراض القوانين التمييزية، وإن كانت ترى أن المبادرات المختلفة التي تتخذها الشعبة في هذا المجال يمكن أن تكون عونا للجنة. |
Répondant à la question posée par l'Observateur de la Palestine, elle dit que son rapport mentionne bien les enfants vivant sous un régime d'occupation. | UN | ورداً على سؤال أثاره في وقت سابق المراقب عن فلسطين، قالت لقد وردت إشارة بالفعل في تقريرها إلى الأطفال تحت الاحتلال. |
Je crois avoir ainsi répondu à la question du représentant de la Serbie. | UN | بذلك أعتقد بأنني أجبت على سؤال ممثل صربيا. |
Dans une réponse poignante à la question posée lors d'une interview, le Représentant spécial a déclaré : | UN | وفي معرض رده المؤثر على سؤال لأحد الصحفيين، قال الممثل الخاص ما يلي: |
Cela s'appliquait également à la question de M. Wimer Zambrano sur les litiges entre héritiers. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على سؤال السيد فيمر زامبرانو بشأن نزاعات الإرث. |
En réponse à une demande concernant le projet de décision, le Directeur explique que le programme de gestion des risques de sécurité intègre un élément de formation. | UN | ورداً على سؤال يتعلق بمشروع المقرر، أوضح المدير أن أي برنامج لإدارة المخاطر الأمنية يتضمن عنصر تدريب. |
interrogé sur la question du recrutement des enfants soldats, le Procureur a confirmé que cela relevait du champ de compétence du Tribunal. | UN | وردا على سؤال بشأن تجنيد الأطفال، أكد المدعي العام أن هذا الفعل يعتبر جريمة تندرج ضمن اختصاص المحكمة. |
Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions posées | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على سؤال طُرح. |
La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant la réponse du Directeur de la Division de la gestion des finances à une question posée antérieurement. | UN | واصلت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت الى رد مدير شعبة اﻹدارة المالية على سؤال طرح من قبل. |
Alors, avant de m'expédier ad patres, réponds à ma question. | Open Subtitles | لذا قبل أن تطلق أحكامك علي أريدك أن تجيب على سؤال واحد |
Je répondrai à ta question si tu réponds à la mienne. | Open Subtitles | سأجاوب على السؤال ، ان جاوبتيني على سؤال |