Chaque État partie s'engage à ne pas encourager, défendre ou appuyer la discrimination raciale pratiquée par une personne ou une organisation quelconque. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بعدم تشجيع أو حماية أو تأييد أي تمييز عنصري يصدر عن أي شخص أو منظمة. |
Ces dispositions ont été considérées comme constituant une discrimination raciale. | UN | وقد رئي أن هذه الأحكام تتسم بتمييز عنصري. |
Ces dispositions ont été considérées comme constituant une discrimination raciale. | UN | وقد رئي أن هذه الأحكام تتسم بتمييز عنصري. |
MESURES VISANT À ASSURER LA TRANSITION PACIFIQUE DE L'apartheid À UN RÉGIME DÉMOCRATIQUE, NON raciste EN AFRIQUE DU SUD | UN | التدابيـر التى تكفل اﻹنتقال السلمى من نظام الفصل العنصري الى نظام ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا |
La Knesset a aussi modifié une loi fondamentale afin d'interdire aux partis politiques de présenter un programme raciste. | UN | كما أدخل الكنيست تعديلات على القانون اﻷساسي لمنع اﻷحزاب السياسية من الترشح على أساس برنامج عنصري. |
Le groupe continuera également à servir de passerelle entre les composantes militaire et civile afin de protéger les civils contre les risques de violence physique. | UN | وستستمر الوحدة أيضا في العمل كحلقة وصل بين عنصري البعثة العسكري والمدني من أجل حماية المدنيين من مخاطر العنف البدني. |
L'ordre dans lequel les deux éléments de l'obligation sont examinés est important. | UN | وأردف قائلاً إن مراعاة هذا الترتيب في عنصري الالتزام مهم. |
Ils ont exprimé l'espoir que les élections permettront d'instaurer une société unie, démocratique et non raciale en Afrique du Sud. | UN | وأعربوا عن اﻷمل في أن يؤدي ذلك إلى إقامة مجتمع موحد وديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
Nous nous félicitons également de l'évolution du processus démocratique en Afrique du Sud qui aboutira à une société unie et non raciale. | UN | ونرحب أيضا بتطور العمليات الديمقراطية في جنوب افريقيا، التي ستؤدي إلى إقامة مجتمع موحد وغير عنصري. |
Nous nous réjouirons également avec eux de leur victoire, et nous attendons avec impatience l'aube d'une nouvelle société libre, juste, non raciale et prospère en Afrique du Sud. | UN | وسنشعر فيه بالبهجة أيضا في انتصاره، بينما ننتظر بشوق بزوغ فجر مجتمع حر وعادل ولا عنصري ومزدهر في جنوب افريقيا. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer que Sri Lanka continuera d'appuyer les efforts déployés par le peuple sud-africain pour réussir une transition pacifique à une société unie, non raciale et démocratique en Afrique du Sud. | UN | وختاما، أود أن أكرر القول بأن سري لانكا ستواصل دعم شعب جنوب افريقيا في جهوده الرامية إلـــى تحقيـــق انتقال سلمي نحو إقامة مجتمع موحد ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
Nous sommes fermement convaincus que grâce à l'effort dévoué de tous les dirigeants politiques de ce pays et à l'appui actif de la communauté internationale, les Sud-Africains finiront par créer une société non raciale, démocratique et prospère. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر. |
Ils ont souhaité savoir si des problèmes de discrimination raciale s'étaient posés pour les employés de maison étrangers travaillant à Hong-kong. | UN | وأعربوا عن رغبتم في معرفة ما إذا كانت قد نشأت مشاكل تمييز عنصري فيما يتعلق بالموظفين محليا من اﻷجانب في هونغ كونغ. |
Sors de mon satané bureau. Tina pour reine du bal. Ne soyez pas raciste. | Open Subtitles | اخرج من مكتبي. تينا لتكون ملكة حفل البروم لا تكن عنصري |
Tu vois, j'étais à une fête d'ingénieurs la nuit dernière avec mon colocataire, que je soupçonne d'être une sorte de raciste. | Open Subtitles | انظري، أنا كُنْتُ في حفلة هندسة ليلة أمس مَع شريكِ غرفتي، كانداء الذي أَشْكُّ فيه بانه عنصري |
On a supprimé tous les bonbons à connotation raciste, comme le chocolat noir et le Ju Ju Bes, bizarrement. | Open Subtitles | أولا.. استبعدنا كل الحلويات التي قد تدل على بعد عنصري والتي من ضمنها الشوكلاته السوداء |
On dirait un cliché raciste dans un film de Ron Howard. | Open Subtitles | أنت تبدو مثل كليشي عنصري في فلم لرون هاوارد |
De nouvelles synergies sont créées en affectant des agents de police comme officiers de liaison dans les composantes judiciaires et pénitentiaires de certaines missions. | UN | ويجري استحداث أوجه تآزر أخرى من خلال تعيين بعض أفراد الشرطة كضباط اتصال في عنصري القضاء والإصلاحيات لبعض البعثات. |
Ayant demandé des précisions, il a reçu des éléments d'information sur les produits clefs et les indicateurs de succès au titre des composantes droits de l'homme et appui de la Mission. | UN | وعند الاستفسار، زُودت اللجنة بمعلومات عن النواتج ومؤشرات الإنجاز الرئيسية في إطار عنصري حقوق الإنسان والدعم في البعثة. |
Et parce que la LAPD a un vrai problème racial. | Open Subtitles | ولأن شرطة لوس أنجلوس لديها نظام عنصري متكامل. |
Elle a salué les mesures prises récemment pour prévenir les mauvais traitements et les comportements racistes de la part de policiers. | UN | ورحبت فرنسا بالإجراءات المتخذة مؤخراً بهدف منع ما يصدر عن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من سوء معاملة وسلوك عنصري. |
Le racisme noir est le plus gros problème de notre pays. | Open Subtitles | أسود عنصري هو المشكلة كبر تواجه هذا البلد اليوم. |
Le Bélarus ne connaît aucun conflit lié à des motifs ethniques, raciaux, culturels, linguistiques ou religieux. | UN | وفي بيلاروس لا توجد نزاعات قائمة على أساس عرقي أو عنصري أو ثقافي أو لغوي أو ديني. |
Le Gouvernement russe juge prioritaires les volets innovation et technologies des travaux de l'ONUDI. | UN | وأضاف أن عنصري الابتكار والتكنولوجيا في عمل اليونيدو يشكلان إحدى أولويات حكومة بلده. |
La pauvreté et les privations sont devenues une arme de destruction massive bien réelle et pas seulement virtuelle qui opère, en outre, une sélection basée sur la race. | UN | وأصبح الفقر والحرمان سلاحا حقيقيا وليس سلاحا افتراضيا من أسلحة الدمار الشامل؛ وعلاوة على ذلك، فهو سلاح عنصري انتقائي. |
Cette étude révèle des disparités raciales et géographiques notables dans l'application de la peine de mort. | UN | وأشار الاستعراض إلى وجود تفاوت عنصري وجغرافي واسع الانتشار في مجال تطبيق عقوبة الإعدام. |
On vit dans un monde sexiste et on doit faire avec. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم عنصري ولا يسعنا فعل شيء |
À la fin de ce siècle, le colonialisme a été en grande partie démantelé et l'apartheid n'est plus. | UN | وفي الوقت الذي يقترب هذا القرن من نهايته، تفكك الاستعمار الى حد كبير ولم يعد هناك فصل عنصري. |
De hauts fonctionnaires de la composante justice et de la composante douanes se sont également rendus à Belgrade pour des entretiens. | UN | وقام أيضا كبار موظفي عنصري العدل والجمارك بزيارة بلغراد لإجراء محادثات. |
Le Tribunal a également considéré qu’il n’y avait aucun élément de discrimination raciale en ce qui concerne ses conditions d’emploi quelles qu’elles soient. | UN | واستنتجت محكمة تكافؤ الفرص عدم وجود تمييز عنصري فيما يتعلق بـأي وجــه من وجوه عمل مقدم البلاغ. |