Le lieutenant Salsinha ne pouvait plus contenir la colère des jeunes qui avaient rejoint la manifestation. | UN | ولم يتمكن الملازم سالسينها من التحكم في غضب الشباب الذين اشتركوا في المظاهرة. |
Et bientôt, très bientôt j'espère, votre peur se transformera en colère. | Open Subtitles | وستكون عما قريب، قريب جدًا سيتحول خوفكم إلى غضب |
Mais je suis certaine que je ne vais pas gâcher ça dans un colère. | Open Subtitles | ولكني على يقين تام بأني لن أضيع وقتي على نوبة غضب |
Je pense qu'elle a vu ces fleurs comme le geste insignifiant qu'elles étaient et qu'elle les a déchirées en pièces pleine de rage. | Open Subtitles | أظنها اعتبرت هذه الأزهار على أنها البادرة السطحية الواضحة كما هي وقامت بتقطيعها إربًا في نوبة غضب مبررة. |
Si j'étais lui, je m'inquiéterais moins des dieux et plus de la colère d'un homme patient. | Open Subtitles | لو أنني كنت مكانه لقلقت قليلاً بشأن الآلهة وكثيراً من غضب رجل حليم |
Natalie, je comprends pourquoi tu es en colère, mais j'aurai aimé que tu nous en parle avant d'impliquer des éditeurs et des avocats. | Open Subtitles | ناتالي، وأنا أفهم لماذا غضب عليك، ولكن أتمنى لك أن تحدثنا لنا قبل الحصول على الناشرين والمحامين المشاركين. |
J'ai l'air calme, mais c'est une colère calme, le plus effrayant type de colère. | Open Subtitles | قد أبدو هادئة لكنه غضب هادئ وهو أكثر انواع الغضب إخافة |
Avec une ex-femme en colère dans notre équipe nous étions inarretables. | Open Subtitles | مع غضب زوجه سابقه في فريقنا اصبحنا لا نردع |
Si tu as peur de sa colère, nous n'imprimerons pas ton nom, mais si ton rapport est aussi bon que ta fiction, je vous demanderai un autre papier. | Open Subtitles | إذا كنت خائفا من غضب الرجل سوف لن نطبع اسمك ولكن اذا كانت تقاريرك جيده كـما هي خيالاتك سأعرض لك مقالة اخرى |
Faites s'abattre la colère des opprimés sur cet Empereur et tous ses partisans ! | Open Subtitles | أنزل غضب المظلومين على هذا الامبراطور و على كل من يتبعه |
La colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et injustice des hommes. | Open Subtitles | غضب الرب كُشف من السماء على كل الرجال الآثمين إنجيل رومان 1: |
Donc, nous allons prendre notre fils en Egypte et le sauver de la colère d'Herod. | Open Subtitles | لذا يجب أن نأخذ ولدنا إلى مصر و ننقذه من غضب هيردوس |
Donc chaque victime a probablement fait quelque chose séparément provoquant la colère du tueur. | Open Subtitles | اذن غالبا كل ضحية فعلت شيئا بشكل منفرد لتثير غضب الجاني |
Comme dit la lettre, que j'ai faite dans un moment de rage, ils m'ont volé, moi et ma famille. | Open Subtitles | أخبرني بشأنها كما ذُكِرَ في الرسالة , و التي كتبتها بلحظة غضب لقد سرقوا منّي |
On aurait pu s'attendre à ce qu'une telle perte suscite une rage meurtrière. | UN | وكان من الممكن أن يتوقع المرء أن تقود تلك الفاجعة إلى فورة غضب قاتل. |
Anger, ranging from irritability to full-blown rage | UN | غضب، ويتراوح بين الاهتياج ونوبات غضب عاصف |
Je sais que mon père est furieux que nous l'ayons négligé. | Open Subtitles | الآن وأنا أعلم غضب والدي في كيفية فشلنا له. |
Parce qu'on n'a pas eu le même ressenti, il s'est énervé et est parti. | Open Subtitles | فقط لأننا لم يكن لدينا نفس التجربة بالضبط غضب وذهب بعيداً |
Avec les écoles, les banques et les commerces fermés, une indignation s'élève contre cette rupture du quotidien. | Open Subtitles | البنوك والمدارس والمناطق الصناعية مازالت مغلقة هناك غضب بسبب ما يحدث |
Il s'est fâché et est parti. Je crois savoir où il est. | Open Subtitles | بعدها غضب ورحل، لذا، أظن أنّي أعرف مكانه. |
Mais si tu veux juste énerver tes parents ? | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تحاول فقط إشعال غضب والديك؟ |
Gouverneur, votre furie est justifiée et nous la partageons. | Open Subtitles | محافظ، ونحن نشاطر غضب له ما يبرره تماما الخاص بك. |
Et demain matin, l'élue connaîtra le courroux de la nature, dans toute sa fureur. | Open Subtitles | في الصباح الباكر المختار منكم سوف يواجه غضب الطبيعة بكل قوتها |
Leur campagne monte en agressivité tandis que l'Europe libre s'émiette. | Open Subtitles | حملتهم تتصاعد في غضب كما تنهار الدول الاوروبية |
En ce moment même, le monde est de nouveau témoin du déchaînement des forces de la nature, qui est synonyme de mort et de destruction pour des milliers de personnes au Venezuela. | UN | وبينما نتكلم اﻵن، يشهد العالم مرة أخرى غضب الطبيعة المروع الذي جلب الموت والدمار ﻵلاف البشر في فنزويلا. |
Qu'avez-vous fait pour vous attirer les foudres de la reine ? | Open Subtitles | مـاذا فعلتِ لتجلبـي على نفسك غضب الملكة ؟ |
La décision prise récemment par le régime israélien d'expulser le Président Arafat de sa patrie a indigné la communauté internationale en général et le monde musulman en particulier. | UN | وأدى قرار النظام الإسرائيلي الأخير القاضي بطرد الرئيس عرفات من وطنه إلى غضب المجتمع الدولي، على وجه العموم، والعالم الإسلامي، على وجه الخصوص. |
L'attentat terroriste qui a provoqué sa mort a scandalisé l'ensemble du monde civilisé. | UN | فلقد أثار الهجوم الإرهابي الذي أفضى إلى وفاته غضب العالم المتحضر بأسره. |