De ce fait, une fois encore en 1993, le Président Clinton a demandé au Vice-Président Gore d'envisager une réforme du gouvernement. | UN | ولذلك، طلب الرئيس كلينتون الى نائب الرئيس غور مرة أخرى فــي عام ١٩٩٣ أن يشرف على إصلاح الحكومة. |
Ici, aux Etats-Unis, le Vice-Président Al Gore et moi-même avons lancé une campagne pour littéralement réinventer la façon dont notre gouvernement opère. | UN | وهنا في الولايات المتحدة فإن نائب الرئيس آل غور وأنا بدأنا حملة تستهدف حرفيا إعادة خلق كيفية عمل حكومتنا. |
Il y a 10 jours, le Vice-Président Gore a fait observer que la Conférence était l'une des plus importantes qui se soit jamais tenue. | UN | ومنذ عشرة أيام، وصف نائب الرئيس غور هذا المؤتمر بأنه أهم المؤتمرات التي عقدت قاطبة. |
Nous espérons une participation plus active des Nations Unies et des donateurs multilatéraux dans la province afghane de Ghor. | UN | ونتطلع إلى انخراط أكثر فعالية للأمم المتحدة والمانحين المتعددي الأطراف في مقاطعة غور في أفغانستان. |
En 2011, c'est dans la vallée du Jourdain que le plus grand nombre de démolitions a été enregistré - 199 constructions, dont 88 habitations de Palestiniens. | UN | وتعرضت المباني في غور الأردن لأكبر عدد من عمليات الهدم في عام 2011، حيث تم هدم 199 مبنى، 88 منها مساكن فلسطينيين. |
Tout en reconnaissant l'importance du Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés, M. Gore a indiqué qu'il était nécessaire d'avoir un cadre plus global. | UN | وبينما يسلم بأهمية برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان نمواً، فقد أكد السيد غور على الحاجة إلى إطار يتسم بمزيد من الشمولية. |
Rencontres sur la lutte contre la corruption organisées par Al Gore, Washington, février 1999. | UN | منتدى آل غور عن مكافحة الفساد، واشنطن العاصمة، 24-26 شباط/فبراير 1999. |
Sous le Gouvernement actuel, dont Al Gore est l'un des principaux membres et responsables, cette agression est la manifestation de l'hostilité constamment manifestée par les États-Unis et qui fait partie de sa politique depuis 1992. | UN | إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة يوميا، وقد أصبح سياسة ثابتة لها منذ عام 1992 في ظل الإدارة الحالية التي يعد آل غور أحد أركانها وصناع قراراتها. |
Lettre de M. Walter Gore, Trésorier du PNUD | UN | رسالة من والتر غور ، أمين خزانة اليونديب |
À la réunion annuelle des institutions de Bretton Woods, le Vice-Président des États-Unis, Al Gore, a lui aussi fait le point. | UN | وفي الاجتماع السنوي لمؤسسات بريتون وودز، أبدى كذلك نائب رئيس الولايات المتحدة، ألبرت غور الابن، هذه الملاحظة قائلا: |
Il y a 10 jours, le Vice-Président Gore a fait observer que la Conférence était l'une des plus importantes qui se soit jamais tenue. | UN | ومنذ عشرة أيام، وصف نائب الرئيس غور هذا المؤتمر بأنه أهم المؤتمرات التي عقدت قاطبة. |
À une autre manifestation organisée avec le soutien de M. Jan Kulczyk, Président de la CVI, M. Al Gore a été nommé docteur honoris causa de l'Université de Poznan. | UN | وفي حدث آخر نظم بدعم من رئيس المنظمة جان كولتشيك، مُنح آل غور شهادة الدكتوراه الفخرية من جامعة بوزنان. |
Agir est le fait d'un seul. > > Comme a dit Al Gore lundi dernier, il faut un plan Marshall au niveau mondial, parce que notre planète se trouve dans une situation d'urgence. | UN | وكما أخبرنا آل غور يوم الاثنين، العالم بحاجة إلى خطة مارشال عالمية، لأن كوكبنا يعيش حالة طوارئ. |
Deux nouvelles activités ont été menées dans les provinces de Ghor et de Kandahar, consistant en 10 séminaires à Chaghcharan, Kandahar et Kaboul. | UN | ونُفِّذ نشاطان جديدان في مقاطعتي غور وقندهار تألّفا من عشر حلقات دراسية عقدت في شاغشاران وقندهار وكابول. |
Certains locaux seront occupés par des organismes, fonds et programmes, comme cela a été le cas dans la province de Ghor. | UN | وستتسلم بعض الوكالات والصناديق والبرامج بعضا من أماكن العمل، كما هو الحال في مقاطعة غور. |
Elles ont été recensées dans des poches localisées dans au moins 27 provinces, en particulier celles de Ghor, Nimroz, Uruzgan, Paktika, Ghazni, Daikundi, Kandahar et Helmand. | UN | ومن بين أكثر المقاطعات هشاشة غور ونمروز وأوروزغان وبكتيكا وغازبي ودايكوندي وقندهار وهلمند. |
Projet d'expansion de l'agriculture à valeur ajoutée dans la vallée du Jourdain | UN | مشروع لتحسين الإرشاد الزراعي بشأن القيمة المضافة للمنتجات الزراعية في غور وادي الأردن |
Ainsi, 37 colonies israéliennes sont établies dans la vallée du Jourdain, qui constitue la zone la plus fertile et la plus riche en ressources de la Cisjordanie. | UN | فعلى سبيل المثال، تقع 37 مستوطنة إسرائيلية في غور الأردن، وهي المنطقة الأخصب والأغنى موارد في الضفة الغربية. |
Les meurtres de Gaur ont mis en lumière les graves insuffisances des forces de répression dans le pays ainsi que les dangers d'une criminalité accrue le long de la frontière avec l'Inde, au sujet de laquelle les Gouvernements népalais et indien s'efforcent de coopérer pour y remédier. | UN | وقد أكدت عمليات القتل التي وقعت في غور أوجه القصور الخطيرة في جهاز إنفاذ القانون بالبلد، وخطر تزايد الإجرام على الحدود مع الهند، الذي تتعاون حكومتا نيبال والهند على التصدي له. |
Les langues Gur ou voltaïques recouvrent toute la partie septentrionale du pays à l'exception, on l'a dit, de l'Ilot kwa représenté par l'anoufo. | UN | واللغات من مجموعة غور وفولتي تغطي كافة الجزء الشمالي من البلد، باستثناء جزيرة كوا التي تسودها لغة أنوفو كما سبق القول. |
Al Gore ne pouvait plus obtenir de VOTES. | Open Subtitles | وهكذا لم يكن بوسع "آل غور" الفوز بأية أصوات. |
Mai 2011 *R/V Hakureimaru No. 2/BMS expédition dans la fosse d'Okinawa, Japon (projet TAIGA) | UN | أيار/مايو 2011 *رحلة على متن سفينة الأبحاث هاكوريمارو رقم 2/BMS إلى غور أوكيناوا، اليابان (مشروع تايغا) |