Le total des effectifs se chiffrait à 401 936 au mois d'août 2002; | UN | ولقد وصل مجموع الموظفين في شهر آب/أغسطس 2002 إلى 936 401 موظفا؛ |
Il s'est rendu au Myanmar au mois d'août et attend avec intérêt de pouvoir y retourner. | UN | ولقد ذهب إلى ميانمار في شهر آب/أغسطس، كما انه ينتظر باهتمام أن يتمكن من العودة إليها. |
En outre, un séminaire à l'intention des dirigeants sportifs de municipalités est prévu pour le mois d'août. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر عقد حلقة دراسية لقادة الألعاب الرياضية في البلديات في شهر آب/أغسطس 2005. |
au cours du mois de septembre 1997, le Conseil de sécurité a notamment : | UN | تضمنت اﻷحداث الرئيسية في شهر أيلول/سبتمبر في مجلس اﻷمن ما يلي: |
Les trois phases du dialogue communiquées au sommet des chefs d'État de la région du mois d'octobre dernier sont donc parfaitement lancées. | UN | وهكذا فقد تم فعلا إعداد مراحل الحوار الثلاث التي أبلغ بها مؤتمر قمة رؤساء دول المنطقة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي. |
Ces femmes se réunissent tous les ans pendant le mois de ramadan, le jour anniversaire desdites exécutions, pour manifester pacifiquement contre ces meurtres et demander réparation. | UN | ويجتمع هؤلاء سنوياً في شهر رمضان لإحياء ذكرى المذبحة والاحتجاج سلمياً على الاغتيالات والمطالبة بالجبر. |
La troisième session plénière du Groupe international de travail doit avoir lieu en octobre 2012 à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ومن المقرر أن تعقد الجلسة العامة الثالثة للفريق العامل في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012 في مكتب الأمم المتحدة بجنيف. |
Mais préparez-vous à célébrer le mariage dans cette maison au mois d'octobre. | Open Subtitles | سيكون هناك زفاف في هذا المنزل في شهر اكتوبر |
En outre, l'introduction serait prête au mois d'août et tous les fascicules sortiraient au début de septembre. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المقدمة ستكون جاهزة في شهر آب/أغسطس كما أن جميع اﻷجزاء ستكون كاملة في بداية أيلول/سبتمبر. |
C'est ce qui s'est produit au mois d'août et aussi au début de juillet. | UN | وحدث ذلك في شهر آب/أغسطس وفي بداية تموز/يوليه أيضا. |
Nul doute que le fait que le Sénat des États-Unis n'ait pas ratifié, au mois d'octobre dernier, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) soit un échec. | UN | ولا شك في أن عدم اتفاق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في شهر تشرين الأول/أكتوبر الماضي على التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية كان بمثابة نكسة. |
L'exemple le plus récent de ces tragédies a été le tremblement de terre qui a frappé la République amie de la Turquie au mois d'août. | UN | ولعل آخرها ما تعرضت له الجمهورية التركية الصديقة من زلزال مدمر في شهر آب/أغسطس الماضي. |
Une loi à cet effet a été adoptée par le Parlement au mois d'octobre. | UN | ولقد أقر البرلمان القانون ذي الصلة بذلك في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Des consultations intergouvernementales sur ce sujet sont envisagées pour le mois de mai 1994. | UN | والمشاورات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة متوقع إجراؤها في شهر أيار/مايو من عام ١٩٩٤. |
Selon des sources internationales, pour le mois d'août seulement, le chiffre des expulsions s'élevait à 1 000. | UN | ووفقا لما ذكرته المصادر الدولية، بلغ عدد المطرودين في شهر آب/أغسطس وحده نحو٠٠٠ ١ نسمة. |
À Houlah, au cours du mois du ramadan, les forces gouvernementales ont procédé à des perquisitions et des arrestations dans les maisons. | UN | وفي الحولة، قامت القوات الحكومية في شهر رمضان بتفتيش المنازل واعتقال الأشخاص. |
Il est actuellement remédié à ces insuffisances, et la sous-alimentation aiguë du mois d'août est en train de disparaître dans presque toutes les régions. | UN | ويجري حاليا معالجة حالات النقص هذه، وإنهاء حالة سوء التغذية الحادة التي سادت في شهر آب/أغسطس، من معظم المناطق. |
22. Onze décès dus à des maladies diarrhéiques ont été signalés à Akobo, où les avions n'étaient pas autorisés à atterrir pendant le mois de juin. | UN | ٢٢ - وفي أكوبو، التي منع وصول الرحلات الجوية إليها في شهر حزيران/يونيه، أبلغ عن ١١ حالة وفاة بسبب اﻹصابة بمرض الاسهال. |
Des élections locales étaient prévues pour le 15 décembre 2002 et des élections présidentielles devaient avoir lieu en février 2003. | UN | وتقرر إجراء انتخابات محلية بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 وإجراء انتخابات رئاسية في شهر شباط/فبراير 2003. |
J'espère que nous pourrons partir en lune de miel à nouveau. | Open Subtitles | أتمنى لو كان باستطاعتنا الذهاب في شهر عسلنا مجددا. |
Je t'ai suivi sur 10 coups et j'ai gagné plus d'argent qu'en un mois. | Open Subtitles | سايرتك لـ 10 جولات وكسبتُ مالا أكثر ممّا أجنيه في شهر |
Quand ils trouveront Le corps d'Harriet dans un mois, vous serez la seule assise a ce bureau , pas moi. | Open Subtitles | عندما تجدين جثة هاريت في شهر واحد ، سوف تكونين التي تجلس على الطاولة و ليس انا |
Toutefois, depuis janvier, il n'a plus dépassé 100 par mois. | UN | على أن العدد المؤكد للقتلى بسبب العنف في شهر واحد لم يزد على 100 قتيل. |
On a passé les deux dernières semaines en Californie pour notre lune de miel. | Open Subtitles | اجل , لقد امضينا الأسبوعين الماضيين في كاليفورنيا في شهر عسلنا |
Cette gorgée vaut plus que le salaire d'un mois de labeur. | Open Subtitles | هذه الجرعة أغلى ممّا يمكنك أن تجنيه في شهر |
Moi je ne comprends pas les jeunes mariés qui s'habillent comme des cowboys pour leur lune de miel, mais j'essaie de ne pas juger. | Open Subtitles | حسناً أنا لا أفهم عرسان يرتدون كرعاة البقر في شهر العسل لكنني أحاول ألا أحكم على الآخرين |
et Lisa, ne fatigue pas trop ce garçon pendant la lune de miel. | Open Subtitles | وليسا لا تربطيه بشكل سيئ جدا في شهر العسل |