La densité de macrofaune, de méiofaune et de microfaune avait diminué huit ans après la perturbation. | UN | وانخفضت كثافة حيوانات القاع الكبيرة والمتوسطة والصغيرة بعد ثماني سنوات من إحداث الاضطراب. |
La densité de population moyenne est de 101,18 habitants au km2. | UN | ومتوسط كثافة السكان ٨١,١٠١ في المائة لكل كيلومتر مربع. |
Avec le temps, le choix des moyens de transport a évolué en faveur de moyens rapides et à forte intensité énergétique. | UN | وكان اختيار واسطة النقل على مدى الزمن متحيزا لاستخدام وسائط النقل اﻷسرع اﻷكثر كثافة في استهلاك الطاقة. |
Afin d'augmenter constamment la productivité, il faut mettre en place des procédés plus complexes et à plus forte intensité de qualification. | UN | ومن أجل تحقيق نمو إنتاجي مستمر، لا بد من استحداث عمليات أكثر تطوّراً وأكثر كثافة من حيث المهارات. |
Un sujet récurrent de mes interventions devant l'Assemblée générale a été l'intensité du travail accompli par la Cour. | UN | وقد كان ثمة موضوع متكرر في البيانات التي ألقيتها أمام الجمعية العامة، هو كثافة العمل الذي أنجزته المحكمة. |
Les difficultés des pays tributaires des produits de base et la faible intensité de maind'œuvre des activités extractives ont été évoquées. | UN | وبُحثت مسألة التحديات التي تواجه البلدان المُعتمدة على السلع الأساسية ومسألة تدني مستوى كثافة العمل في استخراج المعادن. |
En raison de la densité du feuillage, il était difficile de les repérer par avion, en particulier en été. | UN | واستنادا إلى كثافة اﻷشجار، كان من الصعب اكتشاف المواقع من الجو، لا سيما في الصيف. |
La constitution d'alliances ou de co—entreprises régionales semble convenir particulièrement aux pays où la densité du trafic aérien est faible. | UN | ويبدو خيار إقامة التحالفات اﻹقليمية أو المشاريع المشتركة مناسبا خاصة للبلدان التي تملك كثافة منخفضة لحركة المرور الجوي. |
Ce vaste territoire, associé à une faible densité de population, constitue un sérieux obstacle aux efforts de développement nationaux. | UN | واتساع زامبيا ومن يصاحبها من قلة كثافة السكان، يسببان مشاكل خطيرة لجمهورها في التنمية الوطنية. |
Dans certaines régions du monde, la densité des réseaux sur la désertification est faible. | UN | وتبدى أن كثافة الشبكات المعنية بالتصحر في بعض مناطق العالم منخفضة. |
Dans une certaine mesure, la densité actuelle des réseaux routiers et ferroviaires suffit aux besoins de la région en matière de transit. | UN | وتعتبر كثافة شبكة الطرقات والسكك الحديدية الحالية كافية إلى حد ما للوفاء باحتياجات المنطقة في مجال النقل العابر. |
Les entreprises à forte intensité de main-d'oeuvre nécessitent des moyens de transport bon marché. | UN | ومباشرو اﻷعمال الحرة القائمة على كثافة العمل بحاجة إلى وسائط نقل رخيصة. |
iv) Rechercher auprès des bailleurs de fonds eux-mêmes l'assistance technique requise pour les grands projets à forte intensité de capital; | UN | ' ٤ ' التماس المساعدة التقنية من موردي رأس المال اللازم لصالح المشاريع الكبيرة القائمة على كثافة رأس المال؛ |
La production est caractérisée par une plus forte intensité de main-d'œuvre, contribuant à l'emploi et à la réduction de la pauvreté. | UN | والإنتاج أكثر كثافة من ناحية العمالة، وهو ما يؤثر إيجابياً على فرص العمالة والحد من الفقر. |
C'est à la première catégorie que l'on pense généralement lorsque l'on parle de l'économie contemporaine à forte intensité de savoir ou de connaissances. | UN | إن نوع المعرفة الذي يقصده الناس عادة عند مناقشتهم اقتصاد اليوم القائم على كثافة المعرفة هو النوع الأول. |
Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. | UN | توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك. |
205. Le Groupe a reçu des informations contradictoires quant à l’intensité des activités minières à Tortiya. | UN | 205 - وقد تلقى الفريق معلومات متضاربة بشأن كثافة أعمال التعدين في تورتيا. |
Cette région a connu récemment une utilisation très intensive des ressources énergétiques, et cela a créé divers problèmes de pollution. | UN | وقد شهدت المنطقة ارتفاعا في كثافة استخدام الطاقة مما أدى إلى بروز مختلف الشواغل المتعلقة بالتلوث. |
Mais que ferons-nous si, demain, ils se comptent par centaines de milliers? Comment pourrons-nous les accueillir dans une Europe dont la population est déjà aussi dense? | UN | فكيف لنا أن نجابه الموقف إذا هاجر مئات الآلاف منهم غدا؟ كيف يستضيفهم في أوروبا التي تعاني بالفعل من كثافة السكان؟ |
Parallèlement, le nécessaire sera fait pour appuyer une exploitation plus intense de ces sources d'énergie au-delà de l'horizon 2000. | UN | وفي الوقت نفسه ستتوفر الاشتراكات اللازمة لدعم الاستخدام اﻷكثر كثافة لمصادر الطاقة القابلة للتجدد فيما بعد عام ٠٠٠٢. |
Et la tâche à laquelle cette institution est attelée actuellement exige des efforts tout aussi intenses. | UN | وستتطلب المهام التي تواجه تلك المؤسسة في الوقت الحالي بذل جهود لا تقل كثافة. |
Douze conseillers se rendirent en Roumanie suivre un programme intensif et interactif de formation d'une durée de quatre semaines. | UN | وأوفد إلى رومانيا ١٢ مستشارا في برنامج تدريب تفاعلي ذي كثافة عالية لمدة أربعة أسابيع. |
La superficie agricole exploitée a progressivement diminué au cours des années, parce que les méthodes agricoles sont devenues plus intensives afin de satisfaire les exigences des marchés d'exportation. | UN | وتناقصت مساحة الأراضي الزراعية تدريجيا على مدى السنوات لأن طرائق الزراعة ازدادت كثافة لتلبية متطلبات سوق التصدير. |
Promotion des techniques à fort coefficient de main-d'oeuvre et des technologies qui protègent les ressources naturelles et l'environnement. | UN | تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة. |
La bonne nouvelle, c'est que le taux de contamination devrait ralentir dans les zones de population moins denses. | Open Subtitles | حسنا، الخبر السار هو معدل الأصابة يجب أن يبدأ بالأنخفاض في المناطق المأهولة بالسكان الأقل كثافة |
Ça doit le rendre plus épais. Plus facile pour peindre. | Open Subtitles | سيجعل الدم أكثر كثافة و أسهل لرسم لوحة |
Si la masse volumique du gaz n'est pas connue, le taux de remplissage maximal doit être déterminé comme suit : | UN | إذا كانت كثافة الغاز مجهولة، تحسب نسبة الملء القصوى على النحو التالي: |