En second lieu, je vous demande de me pardonner si J'ai interrompu votre déjeuner. | UN | ثانيا، يجب علي أن أعتذر لكم إن كنتُ قد قطعتُ عليكم فترة الغداء. |
Si la situation était renversée... et que je sois retenue par des jihadistes, le seul droit que J'aurais serait d'avoir la tête coupée. | Open Subtitles | لو كان الوضع معاكساً وأنا كنتُ في الحجز بسبب الجهاد الحق الوحيد ، الذي سأرغبه هو قطع رأسي |
Mais si J'étais une femme. J'aimerais vraiment porter cette robe. | Open Subtitles | ولكن لو كنتُ امرأة، فحتماً سأرتدي هذا الفستان. |
je me sentais bien, mais je savais qu'on se marierait jamais. | Open Subtitles | أعني: كنتُ بخير ولكنّي أيقنتُ بأنّي لن أتزوّجها أبدًا |
J'avais 16 ans et J'étais à fond sur les garçons je ne serais pas allé à la ferme avec ma mère si J'avais pu l'éviter | Open Subtitles | كنتُ في الـ16 من عمري، لمْ أكن مُهتمّة إلاّ بالفتيان. لن اذهب إلى المزرعة مع أمّي لو بإمكاني تجنّب ذلك. |
Mon Dieu, quand J'étais en 4eme année, ça m'avait l'air d'être tout l'argent du monde. | Open Subtitles | أتذكر عندما كنتُ محاميًا في السنة الرابعة تصورت أن هذا المبلغ مهول |
Nous pouvons revenir en arrière, Deena, ou vous pouvez juste signer ce contrat et espérer, mais si J'étais vous, je résisterai. | Open Subtitles | يمكننا مهاجمتهم يا دينا أو يمكنكِ توقيع هذا الاتفاق وأن تتمني خيرًا ولكن لو كنتُ مكانكِ لهاجمتهم |
je voulais lui envoyer mon numéro, mais J'ai dû le lui écrire sur la main. | Open Subtitles | كنتُ سأرسل لها رقم هاتفي، لكنّي كتبتُه على يدها بدلاً من ذلك. |
J'allais dire, amour, amitié, peut-être que rien ne serait arrivé. | Open Subtitles | كنتُ سأقول: الحبّ، الصداقة، وإحتماليّة حدوث أيّ شيء. |
je veux juste que tu saches, mon fils, J'ai toujours été fier de toi. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف وحسب يا بُنيّ، أنّي لطالما كنتُ فخوراً بك. |
C'est compréhensible. J'ai été un peu cryptique ces derniers temps. | Open Subtitles | هذا قابل للفهم، لأنّي كنتُ مبهمًا قليلًا مؤخّرًا. |
J'ai fait quelques gestes par-ci par-là. Jusqu'à ce que le statut de limitation expire. | Open Subtitles | كنتُ أجري بعض العمليّات هنا وهناك حتى انتهى وقت قانون التقادم. |
Elle disait que je ne comprenais pas qu'il y avait plus que ce que je pensais | Open Subtitles | قالت أنّي لمْ أكن أفهم، أنّه كان هناك الكثير يجري ممّا كنتُ أعرف. |
je cherchais quelque chose de nouveau mais je ne savais pas ce que c'était. | Open Subtitles | كنتُ أبحث عن شيء جديد و لم أكن أعلم ما هو |
Grand-mère, tu m'as tout donné... tu m'as fais rester à l'école, m'as éloigné des problèmes. | Open Subtitles | جعلتيني أكمل الدراسة وأبعدتيني عن المشاكل لا أعرف ماذا كنتُ سأفعل بدونك |
Donc je suppose que tu n'as pas apprécié ce silence gêné autant que moi. | Open Subtitles | آعتقد بأنك لم تكن تستمتع بالصمت المحرج بقدر ما كنتُ أنا. |