"لا توجد" - Traduction Arabe en Français

    • Pas de
        
    • il n'existe pas
        
    • il n'y a pas
        
    • 'absence
        
    • ne sont pas
        
    • 'il n'existait pas
        
    • n'a pas
        
    • il n'existe aucune
        
    • 'il n'y avait pas
        
    • n'ont pas
        
    • Il n'y a aucun
        
    • Il n'y a aucune
        
    • il n'est pas
        
    • sans
        
    • pas d'
        
    Dans ces cas, il ne reste Pas de passif éventuel lié à ces comptes. UN وبموجب هذا، لا توجد أي التزامات طوارئ متبقية تتعلق بهذه الحسابات.
    Mon pays ne dispose Pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    Toutefois, il n'existe pas à cet effet de formulaire de notification standard, ce qui rend les comparaisons difficiles. UN ومع ذلك، لا توجد صيغة موحدة لهذه المعلومات، وهذا ما يجعل إجراء تقييمات مقارنة أمراً معقّداً.
    Nous devrions également être bien conscients qu'il n'existe Pas de formule unique garantissant un développement efficace. UN وينبغي أيضا أن نضع في اعتبارنا أنه لا توجد صيغة موحدة تناسب الجميع تضمن فعالية التنمية.
    il n'y a pas nécessairement de liens entre le terrorisme et telle ou telle religion, race, culture ou identité. UN وأكد أنه لا توجد بالضرورة صلة بين الإرهاب ودين بعينه أو عرق أو ثقافة أو هوية بعينها.
    Par ailleurs, pour les zones résidentielles ou condominios, il n'y a Pas de spécifications réglementaires visant la population handicapée. UN وإضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالوحدات السكنية المشتركة الملكية، لا توجد مواصفات تنظيمية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mon pays ne dispose Pas de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation. UN لا توجد لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية
    Seules cinq provinces ne disposent Pas de centres d'accueil, et les autorités ont redoublé d'efforts pour combler cette lacune. UN وهناك خمس مقاطعات فقط لا توجد فيها مآوى، وتُبذل حاليا جهود حثيثة من أجل التعجيل بفتح مآوى فيها.
    Toutefois, il n'existe pas à cet effet de formulaire de notification standard, ce qui rend les comparaisons difficiles. UN ومع ذلك، لا توجد صيغة موحدة لهذه المعلومات، وهذا ما يجعل إجراء تقييمات مقارنة أمراً معقّداً.
    Comme il n'existe Pas de listes électorales, il faudra en établir avant que les élections puissent avoir lieu. UN وحيث لا توجد أي قوائم انتخابية، فإنه سيتعين القيام بعملية تسجيل قبل أن يمكن إجراء الانتخابات.
    Actuellement, il n'existe pas d'organisation spécialement dirigée par des Bédouines. UN لا توجد في الوقت الحالي منظمات تديرها المرأة البدوية بصفة خاصة.
    Certaines publications sont destinées à la vente, mais il n'y a Pas de mécanisme centralisé de recouvrement. UN وتتمثل بعض الوثائق في منشورات للبيع ولكن لا توجد اجراءات منسقة مركزيا لجمع الرسوم والمساهمات.
    Par exemple, en Malaisie, il n'y a pas d'installations de production. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه لا توجد في ماليزيا أي مرافق تصنيع.
    Le rapport avait établi l'absence de corrélation entre le décès de Lahcen Kaidi et les mauvais traitements prétendument subis et confirmé la mort par pendaison. UN وجاء في التقرير أنه لا توجد علاقة بين وفاة الحسن قيدي وسوء المعاملة التي يدعى أنه تعرض لها، ويؤكد التقرير الوفاة شنقاً.
    En Zambie, en matière civile, l'État et les citoyens ordinaires ne sont pas égaux devant la loi. UN وفي الدعاوى المدنية المقامة في زامبيا، لا توجد مساواة أمام القانون بين الدولة والمواطنين العاديين.
    Mon pays a déclaré qu'il n'existait pas sur son territoire de camps d'entraînement de terroristes et il a invité le Conseil de sécurité ou n'importe quelle instance internationale que le Conseil pourrait désigner, à enquêter pour vérifier ce fait. UN كما أعلنت بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، ودعت مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك.
    Dans les pays où l'Allemagne n'a Pas de mission diplomatique, on peut s'adresser à son consul honoraire. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يمكن الاتصال بالقناصل الفخريين لألمانيا في البلدان التي لا توجد فيها بعثة دبلوماسية ألمانية.
    Qui plus est, il n'existe aucune raison de croire que les recours internes excéderaient des délais raisonnables. UN كما أنه لا توجد أسباب تحمل على الاعتقاد بأن سبيل الانتصاف المحلي سيطول طولاً مفرطاً.
    Disposait-on de statistiques à ce sujet? Le représentant a indiqué qu'il n'y avait Pas de statistiques sur les effets de cet amendement. UN وعندما سئلت عن مدى توافر أية احصائيات فــي هذا الصدد، ذكرت الممثلة أنه لا توجد أي احصائيات عن أثر هذا التعديل.
    Face à notre style de jeu, les autres équipes n'ont Pas de solutions pour nous battre. Open Subtitles لكن عندما يشاهدون لنا به، وأنهم يشعرون أنه لا توجد وسيلة للتغلب لنا.
    Car Il n'y a aucun pays, aucune ville, personne sur cette planète pour m'accueillir car j'ai été incarcéré ici. Open Subtitles لأنه لا توجد بلد، او مدينة لن يتقبلني احد في هذا الكوكب لأنني كنت هنا
    Malheureusement, Il n'y a aucune procédure chirurgicale qui peut empêcher ça. Open Subtitles للأسف, لا توجد عملية جراحية يمكن إجراءها لإصلاح هذا.
    En particulier, il n'est pas question dans le rapport de la possibilité d'informatiser les comptes rendus analytiques. UN وأضاف أنه بصفة خاصة، لا توجد أي معلومات متاحة بشأن إمكان تحويل المحاضر الموجزة إلى شكل رقمي.
    En outre, il peut y avoir compétence sans que soit pour autant engagée la responsabilité. UN وفضلا عن ذلك يمكن أن توجد ولاية قانونية حيث لا توجد مسؤولية.
    On ne dispose pas d'autres données relatives au sous-emploi. UN كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus