"لسلامة" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité
        
    • l'intégrité
        
    • la sûreté
        
    • pour la sauvegarde de la
        
    • intégrité de
        
    • de sûreté
        
    • la cause
        
    • sécurité de
        
    • votre sécurité
        
    • pour le bien de
        
    la sécurité de ses opérations a été réévaluée en permanence. UN وتُجرى إعادة تقييم مستمرة لسلامة موظفي الأمم المتحدة.
    Renforcement de la sécurité des aires d'atterrissage des hélicoptères UN إصلاح الهياكل اﻷساسية تحسينات لسلامة منصات طائرات الهليكوبتر الحالية
    La Commission a fait sienne la décision d'organiser une semaine européenne de la sécurité routière en 1995. UN وأيدت اللجنة المقرر القاضي بإعلان أسبوع لسلامة الطرق اﻷوروبية في عام ١٩٩٥.
    Cela fournit un moyen essentiel pour contrôler l'intégrité des comptes, puisque cela facilite le repérage des divergences et la recherche de leurs causes. UN ويوفر هذا أحد الضوابط اﻷساسية لسلامة السجلات المحاسبية نظرا ﻷنه يمكن تحديد أي اختلال بيسر ويسهل التحري عن سبب التفاوت.
    La non-exécution de leurs obligations par un certain nombre d'États menace sérieusement l'intégrité du Traité. UN وذكر أن مسائل عدم الامتثال المعلقة المتصلة بعدد من البلدان تمثل تحديا خطيرا لسلامة المعاهدة.
    Ce programme doit envisager la question des garanties d'un processus de vote pacifique et de la sûreté des votes émis. UN وهذا البرنامج يجب أن يتناول مسألة الضمانات اللازمة للاقتراع السلمي وكذلك لسلامة الانتخابات.
    Une deuxième Semaine de la sécurité routière sera organisée en 1995 sous les auspices de la CEE. UN ومن المزمع تنظيم أسبوع ثان لسلامة الطرق اﻷوروبية برعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ٥٩٩١.
    De l'avis de certaines délégations, l'article devait préciser que les mesures adoptées par tout État pour pourvoir à la sécurité du personnel des Nations Unies doivent être conformes au droit interne. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المادة ينبغي أن تشير إلى أن التدابير التي تتخذها الدول لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون متفقة مع القانون المحلي.
    Ces dispositions envisagent les mesures nécessaires et appropriées pour assurer la sécurité des personnes en transit et, dans le cas du transfert de personnes accusées, pour les empêcher de s'enfuir. UN وتتوخى هذه اﻷحكام وضع التدابير الضرورية والملائمة لسلامة اﻷشخاص العابرين ولمنع الفرار في حالة نقل المتهمين.
    Il est extrêmement important que la sécurité des personnels de secours soit assurée de manière appropriée. UN ومن اﻷهمية القصوى الضمان الواجب لسلامة موظفي اﻹغاثة.
    Ils ont considéré qu'il s'agissait là de mesures essentielles pour la protection et la sécurité des Palestiniens dans les territoires occupés. UN واعتبروا أن تلك التدابير أساسية لسلامة وأمن الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Une autre session de formation sur les audits concernant la sécurité des femmes est prévue durant cet atelier. UN ومن المقرر عقد دورة تدريبية أخرى حول إجراء المراجعات لسلامة المرأة خلال انعقاد حلقة العمل تلك.
    Vingt-cinq agents ont été formés et mènent à présent des audits concernant la sécurité des femmes en partenariat avec la Commission Huairou et l'Université de Technologie de Jamaïque. UN تم تدريب عدد 25 من العاملين في المجتمعات المحلية وهم يقومون الآن بإجراء مراجعات لسلامة المرأة بالاشتراك مع لجنة هايرو وجامعة التكنولوجيا في جامايكا.
    Tous les pays doivent participer à l'examen et à la solution des questions relatives aux changements climatiques et à l'aviation pour garantir la sécurité aérienne et la santé de notre atmosphère. UN إن تغير المناخ وقضايا الطيران في حاجة إلى مشاركة جميع البلدان لسلامة الطيران وصحة الغلاف الجوي.
    Il s'agit là d'une question de la plus haute importance car des atteintes à l'intégrité de la personne, pouvant aller jusqu'aux disparitions, peuvent être commises dans ce type de situation. UN وهذه مسألة ذات أهمية أولية، نظرا ﻹمكان حدوث انتهاكات لسلامة الشخص بل حتى اختفاءات خلال هذا الاحتجاز:
    Elles réaffirment leur appui chacune de l'intégrité territoriale de l'autre, telle qu'elle est constituée par la loi et consacrée dans leurs Constitutions respectives. UN وتؤكدان من جديد دعمهما لسلامة أراضي كل منهما على النحو الذي حدده القانون وأورده دستورا البلدين.
    Le processus de paix en Croatie profite considérablement du soutien apporté ainsi à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de mon pays. UN إن هذا التأييد لسلامة كرواتيا الاقليمية وسيادتها له فائدة حاسمة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا.
    La direction pourrait commander une analyse indépendante de l'intégrité des systèmes. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن ترتّب لإجراء تقييم مستقل لسلامة النظم.
    Nous prenons note avec satisfaction de l'achèvement de la rédaction et de l'ouverture à la signature de la Convention sur la sûreté nucléaire, qui entraînera la mise en oeuvre mondiale de normes de sûreté sévères pour les installations nucléaires. UN وتهدف هذه الاتفاقية الى تقديم معايير عالية لسلامة المنشــآت النووية تطبق في العالم أجمع.
    la sûreté du personnel chargé du maintien de la paix et la protection des civils doivent être des priorités absolues. UN ويجب أن تولى أهمية قصوى لسلامة أفراد حفظ السلام وحماية المدنيين.
    L’OMI met au point les modifications à apporter à la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, de sorte que les principes retenus soient pris en compte. UN ويجري وضع تعديلات للاتفاقية الدولية لسلامة اﻷرواح في البحر لسنة ٤٧٩١ ، مع مراعاة السياسة آنفة الذكر .
    la cause préliminaire de la mort serait l'asphyxie, mais je ferai une toxicologie, juste au cas. Open Subtitles وفقاً للفحوص الأولية يبدو أنها وفاة لا إختناق ولكن لسلامة التأكد سنحلل السموم
    Je ne suis pas une menace pour votre sécurité, ou celle de l'enfant. Open Subtitles أنا لستُ بتهديد على سلامتك يا " ليزي " أو لسلامة طفلك
    Et le plus important pour le bien de tes futures relations, c'est que tu as des problèmes de confiance. Open Subtitles وجلَّ أهمية لسلامة علاقتك المستقبلية، أنت شكاكةٌ دومًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus