"لسيادة" - Traduction Arabe en Français

    • état de
        
    • de la souveraineté
        
    • la souveraineté de
        
    • la souveraineté et
        
    • à la souveraineté
        
    • de la primauté
        
    • pour
        
    • souveraineté de la
        
    Comme toute autre autorité de l'État, elles doivent respecter l'état de droit, y compris les règles pertinentes du droit international. UN وجيش الدفاع الإسرائيلي، شأنه شأن أية سلطة حكومية أخرى، خاضع لسيادة القانون، بما في ذلك قواعد القانون الدولية السارية.
    Les structures nationales de l'état de droit doivent être en place pour que les pays puissent s'acquitter de leurs obligations internationales. UN وزاد بقوله إنه لا بد من إرساء هياكل وطنية لسيادة القانون لتمكين البلدان من الوفاء بما عليها من التزامات دولية.
    L'armée syrienne a multiplié ses violations de la souveraineté du Liban et a bombardé le pays par intermittence. UN واشتدت كثافة انتهاكات الجيش السوري لسيادة لبنان، بما في ذلك عمليات القصف المتقطع انطلاقاً من سوريا.
    Ces allégations, si elles se révélaient fondées, constitueraient une violation de la souveraineté du Liban. UN وأضاف إن هذه المزاعم، إذا ما ثبتت صحتها، تشكل انتهاكا لسيادة لبنان.
    Ce qui s'est produit en 1971 n'étaient rien de plus que la réaffirmation de la souveraineté de l'Iran sur les îles. UN إن ما حدث في عام ١٩٧١ لم يكن سوى تأكيد لسيادة ايران على الجزر.
    Les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN وأكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Un bilan global de l'état actuel de la primauté du droit au Myanmar est nécessaire, s'agissant en particulier du pouvoir judiciaire. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء.
    Le respect de ces principes par tous les États est une condition nécessaire de l'état de droit au niveau international. UN كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont d'importance cruciale pour l'état de droit. UN وإن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران أساسيان لسيادة القانون.
    Des institutions puissantes de l'état de droit et une bonne gouvernance, des législations solides et des pouvoirs judiciaires indépendants sont fondamentaux pour extirper la criminalité transnationale. UN ووجود مؤسسات قوية لسيادة القانون وحكم رشيد وتشريعات محلية قوية وقضاء مستقل هي أمور أساسية لاستئصال الجريمة عبر الوطنية.
    Le plein respect de l'état de droit donnera un élan vital au développement économique, politique et social. UN إن كفالة الاحترام التام لسيادة القانون ستعطي زخما حيويا للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    La Réunion de haut niveau n'était pas une fin en soi et elle doit être envisagée comme le début d'un processus de renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international. UN والاجتماع الرفيع المستوى ليس غاية في حد ذاته، بل بداية لعملية تعزيز لسيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    De plus, la présence de bases et de forces militaires étrangères dans d'autres pays est une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des nations visées. UN علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية.
    L'ANASE réaffirme son plein respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriales d'un Cambodge uni. UN وتؤكد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من جديد احترامها الكامل لسيادة كمبوديا الموحدة واستقلالها وسلامة اراضيها.
    Nous continuons à plaider en faveur de la restauration complète de la souveraineté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale et de l'unité nationale du Liban. UN ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية.
    Les deux États ont affirmé leur respect et leur reconnaissance de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique de chaque État dans la région. UN وأكدت الدولتان احترامهما لسيادة كل دولة في المنطقة ولسلامة أراضيها واستقلالها السياسي واعترافهما بذلك.
    Les ministres ont aussi réaffirmé leur appui à la souveraineté et à l'intégrité territoriale du Guyana. UN كما أعاد الوزراء تأكيد مساندتهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    L'un des éléments constitutifs du principe de la primauté du droit et du libéralisme est la protection des droits de l'homme. UN وحماية حقوق الإنسان هي إحدى الجزئيات المكوِّنة لسيادة القانون والمبادئ الليبرالية.
    Finalement, l'occupation militaire du Golan syrien par Israël constitue une violation manifeste de la souveraineté de la République arabe syrienne. UN وأخيرا، يشكل الاحتلال العسكري الإسرائيلي للجولان السوري انتهاكا واضحا لسيادة الجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus