Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة. |
Un échange de vues a eu lieu entre les parties. | UN | وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة. |
Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. | UN | وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء. |
i) Échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; | UN | ' 1` تبادل عام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛ |
i) Échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; | UN | ' 1` التبادل العام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛ |
En structurant ses débats, la Conférence a pu mener à nouveau des échanges de vues nourris. | UN | وبفضل المناقشات المنظمة، تمكن مؤتمر نزع السلاح مجدداً من إجراء تبادل هام للآراء. |
Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues constructif. > > | UN | ' ' وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة``. |
Échange de vues général sur la mise en œuvre du consensus de Monterrey, y compris les défis et problèmes nouveaux | UN | تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة |
Les jeunes qui y ont participé ont eu des échanges de vues francs et ouverts avec des dirigeants politiques. | UN | وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين. |
Examen du calendrier des travaux et premiers échanges de vues | UN | مناقشة للجدول الزمني للأعمال وإجراء تبادل أولي للآراء |
Échange de vues général sur la mise en œuvre du consensus de Monterrey, y compris les défis et problèmes nouveaux | UN | تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة |
Ce n'est pas non plus l'affaire d'une rencontre sur un podium : il faut plus qu'un échange de vues officiel entre le Comité de l'information et le Secrétariat. | UN | فاﻷمر يحتاج إلى أكثر من مجرد التبادل الرسمي للآراء بين لجنة الاعلام واﻷمانة العامة. |
Les renseignements et opinions recueillis au cours de ses visites sont présentés ci—après dans le cadre des sections pertinentes. | UN | وفيما يلي سرد للآراء التي حصل عليها خلال زيارته بعد تصنيفها وفقاً للعناوين ذات الصلة. |
Un consensus semble plus facile à obtenir sur l'information et la transparence. | UN | ويبدو اﻷيسر منالاً التوصل الى توافق لﻵراء فيما يتعلق بالابلاغ والشفافية. |
En ce qui concerne les constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif, le texte rendu public contient la liste des participants. | UN | وفي حالة الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري يُدرج في النص العلني للآراء أسماء المشاركين. |
Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. | UN | وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة. |
Compte tenu des avis exprimés à cette occasion, il n'a été prévu aucune autre réunion du Groupe de travail. | UN | ونتيجة للآراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، لم يحدد جدول زمني لاجتماعات أخرى يعقدها الفريق العامل. |
L'ordre d'examen qui nous paraît convenir pourrait bien entendu être modifié conformément à d'autres points de vue et ne vise nullement à circonscrire le débat dans un carcan rigide. | UN | كما أن الترتيب الذي نود اقتراحه قد يتغير تبعا للآراء الأخرى، ولا ينبغي اعتباره إطارا مقيدا للمناقشة. |
Cela entraîne un échange fructueux d'idées à la pointe extrême de la recherche fondamentale. | UN | ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية. |
Elle a accueilli avec intérêt les vues exprimées par celle-ci et a salué ses précieuses contributions. | UN | وعبّر الوفد عن تقديره للآراء التي أعربت عنها مجموعات المجتمع المدني وأقر بمساهمتها القيّمة. |
Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء تكلّم أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى بشأن هذا البند. |
Ce dialogue, instauré pour la première fois dans l’histoire du Conseil, a abouti à d’utiles échanges de vues et à d’intéressants débats sur la mondialisation et sur ses répercussions. | UN | ونتج عن هذا الحوار الذي دار ﻷول مرة في تاريخ المجلس بعض التبادل المفيد لﻵراء والمناقشات عن العولمة ومضاعفاتها. |
La citation suivante est tirée d'un échange de vues de chefs d'État au Sommet mondial pour le développement social. | UN | والاقتباس التالي هو من التبادل العام لﻵراء لرؤساء الدول في مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |