"للآراء" - Traduction Arabe en Français

    • de vues
        
    • vues général
        
    • opinions
        
    • consensus
        
    • constatations
        
    • vues constructif
        
    • des vues
        
    • avis
        
    • points de vue
        
    • idées
        
    • les vues
        
    • été faites
        
    • faites par
        
    • vues et
        
    • vues de
        
    Elles pourraient aussi permettre un échange de vues sur les moyens de poursuivre le travail l'année prochaine. UN ويمكن أن تشمل هذه المشاورات أيضاً تبادلاً للآراء بشأن مسألة كيفية مواصلة العمل السنة المقبلة.
    Un échange de vues a eu lieu entre les parties. UN وقد جرى تبادل للآراء بين الأطراف ذات الصلة.
    Après les exposés, les intervenants et les membres du Groupe de travail ont eu un échange de vues fructueux. UN وعقب الاستماع إلى الإحاطات، أجرى المشاركون في حلقة النقاش وأعضاء الفريق العامل تبادلا مثمرا للآراء.
    i) Échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; UN ' 1` تبادل عام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛
    i) Échange de vues général et présentation des rapports sur les activités nationales ; UN ' 1` التبادل العام للآراء وعرض التقارير المقدمة عن الأنشطة الوطنية؛
    En structurant ses débats, la Conférence a pu mener à nouveau des échanges de vues nourris. UN وبفضل المناقشات المنظمة، تمكن مؤتمر نزع السلاح مجدداً من إجراء تبادل هام للآراء.
    Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues constructif. > > UN ' ' وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة``.
    Échange de vues général sur la mise en œuvre du consensus de Monterrey, y compris les défis et problèmes nouveaux UN تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة
    Les jeunes qui y ont participé ont eu des échanges de vues francs et ouverts avec des dirigeants politiques. UN وقد أجرى الشباب الذين حضروا منتدى التنمية الأفريقي الخامس تبادلا صريحا للآراء مع القادة السياسيين.
    Examen du calendrier des travaux et premiers échanges de vues UN مناقشة للجدول الزمني للأعمال وإجراء تبادل أولي للآراء
    Échange de vues général sur la mise en œuvre du consensus de Monterrey, y compris les défis et problèmes nouveaux UN تبادل عام للآراء بشأن استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، بما في ذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة
    Ce n'est pas non plus l'affaire d'une rencontre sur un podium : il faut plus qu'un échange de vues officiel entre le Comité de l'information et le Secrétariat. UN فاﻷمر يحتاج إلى أكثر من مجرد التبادل الرسمي للآراء بين لجنة الاعلام واﻷمانة العامة.
    Les renseignements et opinions recueillis au cours de ses visites sont présentés ci—après dans le cadre des sections pertinentes. UN وفيما يلي سرد للآراء التي حصل عليها خلال زيارته بعد تصنيفها وفقاً للعناوين ذات الصلة.
    Un consensus semble plus facile à obtenir sur l'information et la transparence. UN ويبدو اﻷيسر منالاً التوصل الى توافق لﻵراء فيما يتعلق بالابلاغ والشفافية.
    En ce qui concerne les constatations adoptées en vertu du Protocole facultatif, le texte rendu public contient la liste des participants. UN وفي حالة الآراء المعتمدة بموجب البروتوكول الاختياري يُدرج في النص العلني للآراء أسماء المشاركين.
    Le rapport contenait un résumé des vues exprimées et constituait une bonne base sur laquelle fonder des travaux futurs. UN وقال إن التقرير يقدم ملخصاً للآراء ويشكل أساساً جيداً يمكن أن تستند إليه المناقشات المقبلة.
    Compte tenu des avis exprimés à cette occasion, il n'a été prévu aucune autre réunion du Groupe de travail. UN ونتيجة للآراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، لم يحدد جدول زمني لاجتماعات أخرى يعقدها الفريق العامل.
    L'ordre d'examen qui nous paraît convenir pourrait bien entendu être modifié conformément à d'autres points de vue et ne vise nullement à circonscrire le débat dans un carcan rigide. UN كما أن الترتيب الذي نود اقتراحه قد يتغير تبعا للآراء الأخرى، ولا ينبغي اعتباره إطارا مقيدا للمناقشة.
    Cela entraîne un échange fructueux d'idées à la pointe extrême de la recherche fondamentale. UN ويشمل ذلك إجراء تبادل مثمر للآراء في الخط الأمامي بالذات من البحوث الأساسية.
    Elle a accueilli avec intérêt les vues exprimées par celle-ci et a salué ses précieuses contributions. UN وعبّر الوفد عن تقديره للآراء التي أعربت عنها مجموعات المجتمع المدني وأقر بمساهمتها القيّمة.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وأثناء التبادل العام للآراء تكلّم أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى بشأن هذا البند.
    Ce dialogue, instauré pour la première fois dans l’histoire du Conseil, a abouti à d’utiles échanges de vues et à d’intéressants débats sur la mondialisation et sur ses répercussions. UN ونتج عن هذا الحوار الذي دار ﻷول مرة في تاريخ المجلس بعض التبادل المفيد لﻵراء والمناقشات عن العولمة ومضاعفاتها.
    La citation suivante est tirée d'un échange de vues de chefs d'État au Sommet mondial pour le développement social. UN والاقتباس التالي هو من التبادل العام لﻵراء لرؤساء الدول في مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus