"للمرة" - Traduction Arabe en Français

    • fois
        
    • pour la
        
    • première
        
    • de nouveau
        
    • vais
        
    • nouvellement
        
    • sa comparution
        
    • enfin
        
    • abord
        
    • présenté
        
    • pour une
        
    • avaient recommencé
        
    • sont celles de
        
    • établi
        
    Ce programme a donné un emploi à 110 femmes, dont beaucoup travaillaient pour la première fois de leur vie. UN وأتاح البرنامج فرص عمل لـ 110 نساء، كان العديد منهن يعملن للمرة الأولى في حياتهن.
    De tels moyens sont donc irrecevables s'ils sont invoqués pour la première fois devant le juge de cassation. UN ولذلك فإن هذه الحجج غير مقبولة إذا كان الأخذ بها أمام محكمة النقض يحدث للمرة الأولى.
    pour la première fois, le Forum avait attiré une plus grande participation internationale que locale, avec de nombreux représentants des pays les moins avancés. UN وقال إن المنتدى شهد للمرة الأولى مشاركةً دولية أوسع نطاقاً من المشاركة المحلية، وتميّز بحضور كثيف لأقل البلدان نمواً.
    Les dates indiquées pour chaque question sont celles de la première et de la plus récente des séances officielles que le Conseil y a consacrées. UN وتوضح التواريخ المصاحبة لكل بند متى نظر المجلس في ذلك البند للمرة الأولى في جلسة رسمية عقدت بشأن ذلك البند.
    Par ailleurs, pour la première fois, un message du Président a été affiché sur la page d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت للمرة الأولى رسالة من رئيس اللجنة على صفحة الاستقبال للموقع الشبكي.
    :: pour la première fois, les États-Unis déclarent avoir pris des mesures pour mettre en œuvre toutes leurs obligations découlant de la résolution. UN :: للمرة الأولى، تبلغ الولايات المتحدة عن اتخاذ تدابير ترمي إلى تنفيذ الالتزامات المترتبة عليها بموجب ذلك القرار.
    Depuis, le monde s'est rapidement urbanisé et en 2008, pour la première fois dans l'histoire, la population urbaine a dépassé la population rurale. UN ومنذ ذلك الحين شهِد العالم تحضُّراً سريعاً، وفي عام 2008 زاد عدد سكان الحضر للمرة الأولى في التاريخ عن عدد سكان الريف.
    pour la première fois, la majorité électorale a été ramenée de 21 à 18 ans. UN وقد خفض سن التصويت للمرة الأولى من 21 سنة إلى 18 سنة.
    Elle donne également des conseils aux représentants des ONG assistant pour la première fois aux sessions de la Commission. UN واشتركت أيضا في توفير التوجيه لممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحضرون دورات اللجنة للمرة الأولى.
    enfin, pour la première fois, le cinquième rapport expose la situation de la population serbe dans les villes assiégées tenues par les autorités musulmanes. UN أخيرا، فإنه للمرة اﻷولى يشمل هذا التقرير وصفا لحالة السكان الصرب في المدن المحاصرة التي تسيطر عليها السلطات المسلمة.
    pour la première fois depuis plusieurs années, le Fonds général de l'UNITAR a enregistré un excédent en 1993. UN للمرة اﻷولى خـلال عـــدد من السنوات، أظهر الصندوق العام للمعهد فائضا في عملياته في عــام ١٩٩٣.
    La première, le désarmement nucléaire, sera examinée pour la dernière fois. UN والبند اﻷول، نزع السلاح النووي، سينظر فيه للمرة اﻷخيرة.
    Le Pakistan a élu en 2008 sa première Présidente de l'Assemblée nationale. UN وانتخبت باكستان امرأة لرئاسة الجمعية الوطنية للمرة الأولى في عام 2008.
    de nouveau, nous avons choisi la paix, et les agresseurs ont encore opté pour la poursuite de la guerre. UN ومرة أخرى، اخترنا السلام، واختار المعتدون للمرة الثانية مواصلة الحرب.
    Ça suffit. Je m'en vais. Et je ne prendrai pas I'argent. Open Subtitles هذا يكفى, سوف أغادر للمرة الأخيرة, لن أستعيد النقود
    Le Bélarus, les Îles Marshall et Sri Lanka sont nouvellement devenus bénéficiaires. UN وحصلت بيلاروس وجزر مارشال وسري لانكا على منح للمرة الأولى.
    La seule condition exigée est que la personne détenue soit présentée au juge une fois tous les quinze jours après sa comparution initiale. UN والشرط الوحيد هو أن المحتَجز يجب أن يحضر إلى المحكمة كل أسبوعين بعد مثوله أمامها للمرة الأولى.
    C'est chez eux que j'ai d'abord présenté une version des "souris maléfiques". Ils ont détesté. Open Subtitles بالحقيقة قمت بترويج الجبنة الشريرة للمرة الأولى هناك , ولم تعجبهم الفكرة
    Les Philippines ont présenté pour la première fois un projet de résolution sur le dialogue interreligieux à l'Assemblée générale en 2004. UN كان العام 2004 عندما قدمت الفلبين للمرة الأولى في الجمعية العامة مشروع قرار حول تشجيع الحوار بين الأديان.
    Au moins, elle avait l'air de s'amuser, pour une fois. Open Subtitles على الأقل كانت تبدو كأنها مستمتعة للمرة الأولى
    III. Volume A. Contributions aux ressources ordinaires du PNUD Après plusieurs années d'augmentation régulière de 2001 à 2007, date à laquelle elles avaient recommencé à croître après sept ans de baisse régulière, les ressources ordinaires du PNUD ont à nouveau baissé en 2009 et en 2010. UN 13 - بعد الزيادات المطردة التي طرأت على الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الفترة من عام 2001 إلى عام 2007، عندما ازدادت الموارد للمرة الأولى بعد 7 سنوات من الانخفاض المتواصل، انخفضت الموارد العادية مرة أخرى في عامي 2009 و 2010.
    2. Le mécanisme établi par la septième Assemblée des États parties a d'abord été utilisé en 2008, puis reconduit chaque année depuis lors. UN 2- العملية التي حددها المؤتمر السابع للدول الأطراف استُخدمت للمرة الأولى في عام 2008 وباتت تستخدم بشكل سنوي بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus