Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. | UN | وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Il peut ainsi sembler contradictoire d'être davantage disposé à fournir un soutien budgétaire en insistant simultanément pour bénéficier d'exonérations fiscales. | UN | ويشير هذا الاستعداد المتزايد لتقديم دعم للميزانية إلى عدم اتساق محتمل في الإصرار في الوقت نفسه على الإعفاء الضريبي. |
Un représentant commun a ensuite été désigné, puis un cadre programmatique et budgétaire commun a été mis en place. | UN | وشمل ذلك تعيين ممثل قطري مشترك وأسفر عن وضع برنامج قطري موحد وإطار موحد للميزانية. |
Les gouvernements africains maintiennent le paiement de leur contribution au budget ordinaire de l'IDEP; | UN | `2 ' أن تستمر الحكومات الأفريقية في تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية للمعهد؛ |
Les ressources correspondantes nécessaires à imputer sur le budget de base pour 1999 sont estimées à 758 200 dollars E.—U. | UN | وتُقدر الاحتياجات ذات الصلة للميزانية اﻷساسية لعام ٩٩٩١ بمبلغ ٠٠٢ ٨٥٧ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le HCR a entrepris des travaux préliminaires importants afin d'adopter ces nouvelles définitions budgétaires à compter de l'an 2000. | UN | واضطلعت المفوضية بقدر كبير من اﻷعمال التمهيدية من أجل اﻷخذ بهذه التعريفات الجديدة للميزانية اعتبارا من العام ٠٠٠٢. |
Le Comité consultatif demande que les rôles et fonctions respectifs des différentes entités soient mieux précisés dans les projets de budget à venir. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية زيادة توضيح الأدوار والمهام المنوطة بكل من الكيانات المختلفة في أي عرض للميزانية في المستقبل. |
Pourcentage du budget-programme 080 Lutte contre la violence familiale en pourcentage du budget total | UN | النسبة المئوية للميزانية الإجمالية لبند الميزانية 080 المتعلق بمكافحة العنف العائلي |
La présentation du budget, avec les chiffres réels, permettrait aux organisations de régler les problèmes encore pendants à mesure qu'ils apparaîtraient. | UN | ومن شأن العرض الفعلي للميزانية باﻷرقام الحقيقية أن يساعد المنظمات على معالجة القضايا المتبقية كلما خرجت إلى النور. |
La présentation du budget, avec les chiffres réels, permettrait aux organisations de régler les problèmes encore pendants à mesure qu'ils apparaîtraient. | UN | ومن شأن العرض الفعلي للميزانية باﻷرقام الحقيقية أن يساعد المنظمات على معالجة القضايا المتبقية كلما خرجت إلى النور. |
Les fonds ne peuvent être remboursés ou reprogrammés qu'après que le représentant résident a signé la révision finale du budget. | UN | ولا يمكن أن يتم رد الأموال أو إعادة البرمجة إلا بعد توقيع الممثل المقيم على التنقيح النهائي للميزانية. |
Il est également crucial que le Gouvernement reçoive un soutien budgétaire qui lui permette de mettre en œuvre ses programmes. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضاً أنه ينبغي للحكومة أن تحصل على دعم للميزانية من أجل تنفيذ برامجها. |
La position du Royaume-Uni et de nombreux autres pays sur la nécessité d'une rigueur budgétaire est bien connue. | UN | إن موقف المملكة المتحدة والعديد من الآخرين حول الحاجة إلى إدارة متينة للميزانية أمر معروف جدا. |
Les informations financières de l'année 2010 sont donc présentées pour la première fois selon la nouvelle structure budgétaire. | UN | وهكذا، فإن هذه هي السنة الأولى التي تقدم فيها المعلومات المالية في إطار الهيكل الجديد للميزانية. |
Le nombre d’États Membres qui s’acquittent intégralement de leurs quotes-parts au budget ordinaire continue à augmenter. | UN | ويستمر عدد الدول اﻷعضاء التي تسدد أنصبتها المقررة للميزانية العادية بالكامل في الارتفاع. |
Le Paraguay continuerait à contribuer au budget des ressources de base du PNUD en effectuant ses versements sans retard. | UN | وأن باراغواي ستواصل التبرع للميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بمبالغ تُسدد في الوقت المناسب. |
Le Conseil est informé que les décisions prises à sa session ne comportent aucune incidence financière additionnelle pour le budget—programme en cours. | UN | أخبِر المجلس بأنه لا يترتب على إجراءات الدورة أي أثر مالي إضافي بالنسبة للميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية. |
Chaque budget comprend deux parties: le budget d'appui biennal et le budget programme biennal. | UN | ويحتوي كل عرض للميزانية على ميزانية الدعم لفترة السنتين والميزانية البرنامجية لفترة السنتين. |
Les ajustements proposés s'inscrivent dans le cadre des allocations budgétaires approuvées pour 2005 et ne nécessiteront aucune contribution additionnelle des Parties. | UN | تم القيام بالتعديلات المقترحة في إطار المخصصات المعتمدة للميزانية في 2005 ولن تتطلب أية مساهمات إضافية من الأطراف. |
Des efforts doivent être faits pour s'assurer que les crédits budgétaires qui seront demandés pour 2013 permettent de rester dans les limites initiales du projet de budget. | UN | ويجب تكثيف الجهود لضمان أن تندرج الميزانية المطلوبة لعام 2013 في الحدود الأصلية للميزانية البرنامجية المقترحة. |
B. Principales caractéristiques financières du projet de budget-programme | UN | السمات المالية الرئيسية للميزانية البرنامجية المقترحة |
Les budgets correspondant aux trois scénarios sont maintenus au même niveau | UN | المحافظة على نفس مستوى التمويل ضمن السيناريوهات الثلاثة للميزانية. |
le projet définitif de budget présenté à l'Assemblée est établi sur la base des taux de change applicables à cette date. | UN | يستند المشروع النهائي للميزانية المقدم إلى الجمعية إلى أسعار الصرف المنطبقة في ذلك الوقت. |
NOTES EXPLICATIVES CONCERNANT le budget REVISE POUR 2003 ET LES PROJETS | UN | حواشي توضيحية للميزانية المنقحة لعام 2003 والميزانيات المقترحة للأعوام |
Tout est mis en œuvre pour que les prévisions de dépenses soient réalistes et pleinement justifiées. | UN | تبذل كافة الجهود لضمان الانضباط في صياغة مقترحات للميزانية تكون واقعية ومبررة تماما. |
vi) Crédits ouverts au titre du budget-programme | UN | ' ٦ ' الاعتمادات الموافق عليها للميزانية البرنامجية |
Par ailleurs la budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes a été appliquée à toutes les étapes de la planification du budget du gouvernement. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى إدراج الميزنة المراعية للجانب الجنساني في جميع مستويات عمليات التخطيط للميزانية الحكومية. |
Budget-programme initial de l'exercice biennal 1998-1999 et deuxième et dernière révision du budget-programme de l'exercice biennal 1996-1997 du Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues | UN | الميزانية البرنامجية اﻷولية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والتنقيح الثاني والنهائي للميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |