"للنفقات" - Traduction Arabe en Français

    • des dépenses
        
    • les dépenses
        
    • de dépenses
        
    • des frais
        
    • les frais
        
    • ses dépenses
        
    • ces dépenses
        
    • dépenses d
        
    Des informations supplémentaires figurant à l'annexe II donnent une description détaillée des dépenses au titre de chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن تفصيلا للنفقات المدرجة في كل باب من أيواب الميزانية.
    Les prévisions initiales ne comprenaient aucun montant au titre des dépenses engagées localement à cette fin. UN ولم يدرج في تقديرات التكاليف اﻷصلية أي مبلغ للنفقات المتكبدة محليا لهذا الغرض.
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur le montant cible des dépenses pour 1997. UN وقد طلب وفد واحد توضيحا عن الهدف المحدد للنفقات لعام ١٩٩٧.
    Un plafond moins restrictif pour les dépenses publiques et l'utilisation des réserves monétaires internationales pourrait notamment être adopté. UN ويمكن، بصورة خاصة، تقرير حد أقصى أقل اتساما بالطابع التقييدي للنفقات العامة ولاستخدام الاحتياطيات النقدية الدولية.
    État 2. Récapitulatif des prévisions de dépenses par objet de dépense et par facteur de variation UN الجدول الزمني ٢ موجز للنفقات المسقطة حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية والعوامل المحددة الرئيسية
    Une délégation a demandé des éclaircissements sur le montant cible des dépenses pour 1997. UN وقد طلب وفد واحد توضيحا عن الهدف المحدد للنفقات لعام ١٩٩٧.
    Il faut dûment tenir compte des dépenses de fonctionnement, en particulier de la rémunération des agents du secteur social. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية.
    Elle recommande en outre que le contractant soit invité à fournir une ventilation détaillée des dépenses. UN كما توصي اللجنة بأن يطلب إلى الجهة المتعاقدة أن تقدم توزيعا تفصيليا للنفقات.
    On trouvera à l'annexe XXI la récapitulation des dépenses prévues à cette rubrique. UN ويتضمن المرفق الحادي والعشرون ملخصا للنفقات المقدرة لخدمات الحركة الجوية.
    L'un des phénomènes les plus positifs de la période de l'après-guerre froide est la réduction du volume des dépenses militaires mondiales. UN ومن أهم الظواهر اﻹيجابية في فترة ما بعد الحرب الباردة الانخفاض في المجموع الكلي للنفقات العسكرية.
    On trouvera en annexe la ventilation par chapitre du budget du montant définitif des dépenses après liquidation des engagements, qui sont récapitulées ci-après : UN ويتضمن مرفق هذا التقرير تفاصيل المحصلة النهائية للنفقات حسب الباب بعد تصفية الالتزامات على النحو الملخص أدناه:
    Le tableau 5 indique la répartition par pays et par organisme des dépenses engagées par des organismes des Nations Unies autres que le PNUD. UN ويتضمن الجدول ٥ توزيعا للنفقات النابعة عن منظومة اﻷمم المتحدة، بخلاف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، حسب البلد والوكالات.
    On trouvera dans les tableaux I et II ci-dessous les montants totaux modifiés des dépenses encourues pendant ces deux années. UN ويورد الجدولان اﻷول والثاني أدناه البيانات الاجمالية المعدلة للنفقات بالنسبة لهاتين السنتين.
    On trouvera à l'annexe II des renseignements complémentaires, une description détaillée des dépenses apparaissant sous chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تورد وصفا تفصيليا للنفقات تحت كل بند من بنود الاعتمادات.
    Des informations supplémentaires figurant à l'annexe IV donnent une description détaillée des dépenses au titre de chaque rubrique. UN وترد في المرفق الرابع معلومات تكميلية تتضمن وصفا مفصلا للنفقات المدرجة في كل باب من أبواب الميزانية.
    Cela faciliterait l'analyse périodique des dépenses de façon à assurer que les procédures de l'Organisation des Nations Unies sont respectées. UN وهذا ما سيسهل التحليل الدوري للنفقات ضمانا لاتباع اجراءات اﻷمم المتحدة.
    L'annexe II contient des renseignements complémentaires qui décrivent en détail les dépenses au titre de chaque rubrique. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تتضمن عرضا مفصلا للنفقات الجارية في إطار كل اعتماد.
    Pour 2003, des estimations sont établies pour les dépenses intérieures et celles assumées par les donateurs. UN وترد في التقرير تقديرات للنفقات الخاصة بالجهات المانحة وبالمصادر المحلية في عام 2003.
    les dépenses, l'origine des ressources et le type d'arrangements financiers pour les projets ont également été examinés. UN وأجري المزيد من الدراسة للنفقات المالية، وأصل هذه الموارد، ونوع ترتيبات التمويل للمشاريع.
    Ces trois institutions — OMS, FAO et AIEA — constituent donc la principale source de dépenses imputées sur le budget ordinaire, puisqu'elles en ont représenté les trois quarts au cours de l'exercice considéré. UN وتشكل هذه الوكالات الثلاث، وهي منظمة الصحة العالمية والفاو والوكالة الدولية للطاقة الذرية، المصدر اﻷساسي للنفقات الممولة من الميزانية العادية، حيث اختصت خلال السنة المستعرضة بثلاثة أرباع هذه النفقات.
    D'un point de vue quantitatif, nous ne dépassons pas les normes habituelles en matière de dépenses militaires en temps de paix. UN ومن منظور المؤشرات الكمية، فإننا لا نتجاوز المعايير العادية للنفقات في وقت السلم.
    Il pourrait aussi étudier la question des frais généraux dus au titre des services d'appui aux programmes. UN كذلك فإن مسألة دفع رسوم مناسبة للنفقات العامة مقابل خدمات دعم البرامج تستحق هي اﻷخرى النظر من جانب اللجنة.
    En outre, la sentence accordait au demandeur le remboursement de 162 000 deutsche mark pour les frais de justice. UN وعلاوة على ذلك، منح قرار التحكيم المدّعي مبلغ 000 162 مارك ألماني كسداد للنفقات القانونية.
    Au paragraphe 55, l'Assemblée a aussi demandé que chacun des organismes des Nations Unies présente de façon plus claire ses dépenses en matière de sécurité. UN وفي الفقرة 55، طلبت الجمعية العامة أيضا أن تقدم كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عرضا أوضح للنفقات الأمنية.
    Le caractère public ou privé de l'agent de financement d'origine détermine le caractère public ou privé des dépenses consacrées à l'enseignement et non le bénéficiaire ou le destinataire de ces dépenses. UN وتحدد الطابع العام أو الخاص للنفقات المخصصة للتعليم وفقاً للطابع العام أو الخاص لمصدر التمويل اﻷصلي لا وفقاً للمستفيدين من هذه النفقات أو اﻷشخاص المرصودة لهم هذه النفقات.
    Sur ce montant, 374 millions d'euros ont été fournis au titre des dépenses d'investissement. UN وخصص للنفقات الرأسمالية 374 مليون جنيه من هذا المبلغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus