"لمكاتب" - Traduction Arabe en Français

    • des bureaux
        
    • aux bureaux
        
    • les bureaux
        
    • de bureaux
        
    • bureaux de
        
    • les services
        
    • des services
        
    • bureau
        
    • bureaux à
        
    • bureaux des
        
    • des comptoirs de
        
    • des Offices
        
    • les locaux
        
    • autres bureaux
        
    • bureaux extérieurs
        
    des bureaux auxiliaires relèvent des bureaux de zone. Lutte antiterroriste UN وتوجد مكاتب في مناطق فرعية تابعة لمكاتب المناطق.
    Aussi, le Niger estime que des moyens doivent être mis à la disposition des bureaux de désarmement et en particulier, du Centre régional pour l'Afrique, situé au Togo. UN وتـرى النيجر أن مـن الـلازم توفيـر وسائل هذا التعليـم لمكاتب نــــزع السلاح وبصفة خاصة للمركز اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا، الواقع في توغو.
    Il devrait également indiquer que les fonctionnaires affectés aux bureaux de vote et de comptage se sont acquittés de leur tâche consciencieusement et méticuleusement. UN ومن الواجب أيضا أن يُشار إلى أن الموظفين الذين أوفدوا لمكاتب الاقتراع وفرز الأصوات قد اضطلعوا بواجبهم بنزاهة ودقة.
    les bureaux des commissions techniques devraient maintenir leurs membres au courant de tous les préparatifs relatifs à la session. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    L'ouverture par le Gouvernement de bureaux ad hoc près le Tribunal Central d'Abidjan en vue de recevoir les plaintes des victimes de la crise post électorale; UN فتح الحكومة لمكاتب مخصصة لدى محكمة أبيدجان المركزية من أجل تلقي شكاوى ضحايا الأزمة التي أعقبت الانتخابات؛
    Cet appui inclut également le loyer des bureaux de l'organisation à Kingston et à Montego Bay. UN ويشمل هذا الدعم أيضا دفع نفقات الإقامة لمكاتب منظمة المرأة في كينغستون ومونتيغو باي.
    Le Groupe a également fourni un appui aux projets des bureaux du Secrétaire général adjoint et à d'autres projets intersectoriels dans tout le Département et il contribue aux travaux d'autres divisions dans le Département. UN كما قدمت الوحدة الدعم لمكاتب وكيل الأمين العام ولمشاريع شاملة على نطاق الإدارة، وهي توفر الدعم للشعب الأخرى في الإدارة.
    Il s'agit des contributions des pays hôtes destinées à financer les dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI. UN تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية.
    Au cours de la période considérée, un seul acte d'effraction des bureaux de l'Organisation mondiale de la Santé a été signalé. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن حالة اقتحام واحدة لمكاتب منظمة الصحة العالمية.
    Réunion de coordination des Centres régionaux des conventions de Bâle et de Stockholm et des bureaux de la FAO et du PNUE UN اجتماع التنسيق لمكاتب المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية استكهولم، والفاو، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Ont été par contre nombreux les vols, souvent à main armée, de véhicules appartenant soit aux bureaux des Nations Unies à Nairobi, soit à des fonctionnaires internationaux. UN على أنه وقعت عدة حوادث سرقة، معظمها تحت تهديد السلاح، تعرضت لها مركبات تابعة لمكاتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أو لموظفين دوليين.
    Chargé d'assurer l'installation et la maintenance des systèmes informatiques destinés aux bureaux de la mission, d'élaborer et d'adapter les logiciels selon les besoins et de fournir un appui aux utilisateurs. UN مسؤول عن إقامة وحفظ نظم محوسبية لمكاتب البعثة، واستحداث وتكييف البرامج حسب الحاجة، وتوفير دعم للمستعملين.
    Fonds alloués aux bureaux des coordonnateurs résidents UN الأموال المخصصة لمكاتب المنسقين المقيمين
    les bureaux des commissions techniques devraient maintenir leurs membres au courant de tous les préparatifs relatifs à la session. UN ● وينبغي لمكاتب اللجان الفنية أن تبقي جميع الدول اﻷعضاء على علم كامل باﻷعمال التحضيرية للدورات.
    :: A traité des poursuites itinérantes pour aider les bureaux du Ministère dans les Territoires du Yukon et du Nord-Ouest; UN :: أدارت إجراءات المقاضاة في الدوائر القضائية دعما لمكاتب العدالة في إقليم يوكون والإقليم الشمالي الغربي؛
    les bureaux des Conseillers spéciaux sur le génocide et la responsabilité de protéger pourraient jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لمكاتب المستشار الخاص المعني بالإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية أن تضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    Pourcentage de bureaux de l'UNICEF qui ont réalisé des gains d'efficacité avérés dans leurs activités de fonctionnement UN النسبة المئوية لمكاتب اليونيسيف التي حققت مكاسب موثقة ناتجة عن زيادة الكفاءة في العمليات
    Le personnel scientifique des bureau de services d'appui social fournissent les services suivants : UN ويقدم الأفراد العلميون التابعون لمكاتب خدمات الدعم الاجتماعي الخدمات التالية:
    Cette situation continue de retarder la prestation des services que doit fournir l'Office et empêche le développement normal de ceux-ci. UN لا يُتاح لمكاتب الأمم المتحدة المحلية في كوبا استخدام الحسابات المؤسسية القائمة لدى مصارف الولايات المتحدة.
    J'ai soudoyé un employé du bureau des carrières de Harvard pour savoir le plus gros montant qu'on vous ait offert, Open Subtitles أنا قدمت رشوة لموظف في جامعة هارفارد مسئول التسكين لمكاتب محاماة عن المبلغ المحدد بأعلى العرض
    Construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique UN تشييد مرافق إضافية لمكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Il pourrait donc y avoir deux examens des comptoirs de l'ONUDI: un examen dans le cadre du Mémorandum d'accord avant la conclusion de l'accord et un examen conjoint entre l'ONUDI et le PNUD qui serait prévu dans l'accord lui-même. UN واختتم قائلا يمكن القيام باستعراضين لمكاتب اليونيدو: واحد لمذكرة التفاهم قبل إبرام أي اتفاق وآخر مشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينصّ عليه الاتفاق ذاته.
    En outre, les fonctionnaires des huit services d'information des Offices des Nations Unies relèvent du Département de l'information (leurs postes apparaissent sur ses tableaux d'effectifs). UN وإضافة إلى ذلك، يقدم موظفو ثمانية عناصر إعلامية تابعة لمكاتب للأمم المتحدة تقاريرهم إلى الإدارة ويظهر موظفوها ضمن ملاكها الوظيفي.
    les locaux actuels du Centre sont à peine suffisants, compte tenu des besoins de la Commission et de l'AIEA. UN والمساحة الحالية لمكاتب المركز بمبنى " فندق القنال " تفي بالكاد باحتياجات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des commentaires semblables peuvent être présentés concernant l'information fournie pour d'autres bureaux en Afrique et en Asie. UN ويمكن إبداء تعليقات مماثلة فيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بالنسبة لمكاتب أخرى في أفريقيا وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus