Je félicite par la même occasion M. Mohamed ElBaradei de son élection au poste de Directeur général et nous lui souhaitons plein succès. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد محمد البرادعي لانتخابه لمنصب المدير العام، متمنيا له كل توفيق. |
Trois femmes ont élues au poste de maire, alors qu'il n'y en avait pas auparavant. | UN | وانتخبت 3 نساء لمنصب رئيس البلدية، مقارنة بعدم انتخاب أي امرأة لهذا المنصب من قبل. |
Le Groupe doit encore désigner un candidat au poste de vice-président, et je le prie instamment de le faire le plus rapidement possible. | UN | ولم ترشح المجموعة أحدا بعد لمنصب نائب الرئيس، وأنا أحثها على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Par exemple, dans la chefferie de Gbampi Kamaranka, à Bombali, une femme a été harcelée et interdite de candidature au poste de chef suprême. | UN | ففي مشيخة غبامبي كامارانكا في بومبالي، على سبيل المثال، تعرضت امرأة للترهيب ومُنعت من الترشح لمنصب كبيرة رؤساء العشيرة. |
Mais nous avons de solides candidats au poste de PDG. | Open Subtitles | ولكن لدينا بعض المرشحين الاقوياء لمنصب الرئيس التنفيذي |
Torben, j'ai proposé ta candidature au poste de directeur de l'information. | Open Subtitles | حسنا ياتوربن، لقد رشحتك لمنصب مدير قطاع شؤون الاخبار |
Nous attendons la mise en oeuvre rapide de cette résolution et, en particulier, la prompte nomination d'un candidat au poste de Haut Commissaire. | UN | ونحن نتطلع قدما الى التنفيذ المبكر لهذا القرار، ولا سيما الى التسميـــة المبكرة لمرشح لمنصب المفوض السامي. |
Elle a élu M. Jean-Jacques Arnaldez au poste de Greffier adjoint. | UN | وانتخبت السيد جون - جاك أرنالديس لمنصب نائب المسجل. |
J'aimerais informer les membres de la Commission du fait que les consultations se poursuivent encore aujourd'hui en ce qui concerne la candidature au poste de rapporteur. | UN | وأود أن أبلغكم بأن المشاورات لا تزال جارية فيما يتعلق بالترشيح لمنصب المقرر. |
Les membres de la Commission viennent d'entendre le représentant du Burkina Faso présenter la candidature de M. Peter Goosen à l'élection au poste de Rapporteur. | UN | استمع أعضاء اللجنة توا إلى ممثل بوركينا فاصو وهو يرشح السيد بيتر غوسن لانتخابه لمنصب المقرر. |
À cet effet, je suis heureux d'annoncer que ce groupe a proposé la candidature de M. José Manuel Ovalle, du Chili, au poste de Rapporteur de la Commission pour 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤. |
Je voudrais informer la Commission que c'était le Groupe des États d'Afrique qui devait nous proposer un candidat au poste de Rapporteur. | UN | أود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الافريقية عليها أن تقدم مرشحا لمنصب المقرر. |
1983 Election au poste de secrétaire général adjoint de l'Union africaine contre les maladies vénériennes et les tréponématoses | UN | الانتخاب لمنصب اﻷمين العام المساعد للاتحاد الافريقي لمناهضة اﻷمراض التناسلية وداء المثقليات |
Membre de la délégation présidentielle à la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, Kampala, et candidat du Kenya au poste de secrétaire général | UN | عضو الوفد الرئاسي إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، كمبالا. ومرشح كينيا لمنصب الأمين العام |
La nomination d'une femme professeur d'université au poste de ministre adjoint de l'enseignement supérieur en 2012. | UN | تعيين أستاذة جامعية لمنصب معاون وزير التعليم العالي وذلك في العام 2012؛ |
Je voudrais également féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu pour un deuxième mandat à son poste de Secrétaire général. | UN | وأود أن أوجه التهنئة كذلك إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لفترة ولاية ثانية. |
La Commission électorale a reçu cinq candidatures aux fonctions de président, et 24 mouvements politiques ont présenté 507 candidats aux élections législatives. | UN | وتلقت مفوضية الانتخابات خمسة ترشيحات لمنصب الرئيس وقام 24 كياناً سياسياً بتسمية 507 مرشحين للانتخابات البرلمانية. |
Il en reste cependant quelques-unes en suspens à ce stade, dont la nomination de candidats pour le poste restant de vice-président. | UN | غير أن هناك عددا من القضايا المعلقة في هذه المرحلة، وهي تشمل الترشيح لمنصب نائب الرئيس المتبقي. |
Seules trois femmes avaient occupé un poste politique dans l'histoire du pays et aucune femme n'avait encore été nommée ambassadrice. | UN | فهناك في تاريخ البلد ثلاث نساء فقط انتخبن لمنصب سياسي ولم يحدث أن عُيِّنت أي امرأة في منصب سفير. |
On a dénombré officiellement 566 candidats aux postes de maire, dont 36 (6,36 %) étaient des femmes. | UN | وكان هناك 566 مرشحاً مصدقاً على ترشحيهم لمنصب العمدة؛ وكان عدد النساء بين هؤلاء 36، بنسبة 6.36 في المائة. |
Les candidats à la fonction de maire et de membre du Conseil doivent être âgés d'au moins 21 ans et résider sur le territoire depuis au moins cinq ans. | UN | ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة ومناصب المستشارين بلوغ الحادية والعشرين من العمر والإقامة في الجزيرة لمدة 5 سنوات. |
Il y a des choses plus importantes qu'une campagne électorale. | Open Subtitles | لدينا اهتمامت أهم من حملة انتخابية لمنصب عمدة. |
Le candidat peut également désigner un candidat à la vice-présidence qui sera nommé à cette fonction en cas de victoire aux élections. | UN | وللمرشح لمنصب رئيس الجمهورية أن يسمى شخصاً ليكون نائباً للرئيس ويتم انتخابه بعد ذلك في نفس البطاقة الانتخابية. |
En outre, aucune femme n'a jamais été nommée gouverneur et deux femmes seulement occupent le poste de moukhtar. | UN | من جهة ثانية، نجد أنه لم تعيّن أية امرأة لمنصب محافظ وسيدتان فقط تشغلان منصب قائمقام. |
pour la première fois, l'OGRP a organisé un débat télévisé entre les candidats à la mairie de Tbilissi. | UN | وكانت تلك هي أول مرّة تستضيف فيها الإذاعة العمومية نقاشاً تلفزياً بين المرشحين لمنصب عمدة تبيليسي. |
Et ils sont la raison pour laquelle je suis candidate. | Open Subtitles | وهم السبب في ترشّحي لمنصب مندوب الصفّ الثاني. |