"متهم" - Traduction Arabe en Français

    • accusé
        
    • accusés
        
    • accusée
        
    • suspect
        
    • inculpé
        
    • prévenu
        
    • coupable
        
    • suspecté
        
    • mis en examen
        
    • inculpée
        
    • accuse
        
    • accusations
        
    • recherché pour
        
    • accusation
        
    • été condamné
        
    Sept voix au moins sont nécessaires pour que l'accusé soit reconnu coupable. UN ولا يصدر حكم بإدانة شخص متهم إلا بسبعة أصوات على الأقل.
    C'était la première fois qu'un accusé se trouvait au banc des prévenus. UN فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام.
    Lorsqu'un accusé risque la peine de mort, lui et son défenseur doivent pouvoir disposer de suffisamment de temps pour préparer la défense. UN وحيثما يمكن النطق بحكم اﻹعدام على متهم يجب أن يمنح الوقت الكافي ﻷن يعد المتهم ومحامية الدفاع في المحاكمة.
    Selon les prévisions, ces 25 enquêtes devraient donner lieu à quelque 30 nouveaux actes d'accusation, et concerneront une centaine d'accusés. UN ومن المتوقع أن يسفر 25 من هذه التحقيقات عن صدور 30 لائحة اتهام جديدة تقريبا، تتعلق بحوالي 100 متهم.
    Toute personne accusée d'une infraction pénale ou toute partie à une procédure civile a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable. UN و لكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في نزاع مدني الحق في أن يُبت في دعواه في غضون فترة زمنية معقولة.
    Arrêter un autre suspect détourne l'attention publique de notre tueur. Open Subtitles إعتقال متهم أخر يسحب الاهتمام من المتهم الحقيقي
    Un autre inculpé a été arrêté aux États-Unis d'Amérique et attend d'être pareillement transféré à Arusha. UN وألقي القبض في الولايات المتحدة اﻷمريكية على متهم ينتظر حاليا نقله إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    Cet homme est accusé d’avoir tué une des personnes susmentionnées. UN وهذا الرجل متهم بقتل واحد من هؤلاء اﻷشخاص.
    Il a également signalé que John Quinn avait été accusé de complot et possession illégale de munitions la veille du meurtre. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن جون كوين متهم بالتآمر وحيازة ذخيرة بوجه مخالف للقانون في اليوم السابق للقتل.
    Il est accusé d'avoir participé au massacre de plus de 200 hommes non serbes. UN وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين.
    Toutefois, pour plus de prudence, il convient pour l'heure de tabler sur le chiffre de 62 jours de procès par accusé. UN غير أنه في الوقت الراهن، من الحكمة استخدام الرقم المتمثل في 62 يوم محاكمة لكل متهم كوسيلة عمل.
    En fonction de l'évolution de ces affaires, quelque six procès comportant un seul accusé pourraient s'ouvrir en 2008. UN ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تنطوي كل منها على متهم واحد.
    Dans aucune de ces affaires n'apparaissait un accusé portant le nom du requérant. UN ولم يرد في أي من هذه القضايا ذكر متهم باسم صاحب الشكوى.
    Il est donc fort probable que le nombre réel de jours d'audience requis par accusé soit inférieur à 62. UN لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما.
    Aucune accusé n'a plaidé coupable durant la période considérée. UN لم يعترف أي متهم بالجرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aucun des accusés n'a été emprisonné pour avoir été impliqué directement dans les explosions. UN ولم يُسجن أي متهم من المتهمين بسبب تورطه مباشرة في حادث التفجير.
    En vertu de la loi sur le personnel de la Confédération, les agents publics accusés de faits de corruption peuvent être suspendus avec ou sans suppression de salaire. UN وطبقا لقانون الموظفين الاتحادي، يجوز وقف موظف عمومي متهم بجرائم متعلقة بالفساد دون مرتّب أو بمرتّب.
    Une amputation de la main a été réalisée simultanément sur une deuxième personne accusée de vol qualifié. UN وفي الوقت نفسه، قطعت يد شخص آخر متهم بالسرقة.
    Aucun conseil ne peut défendre plus d'un suspect. UN ولا يجوز أن يتولى محام واحد الدفاع عن أكثر من متهم واحد.
    Il est à relever que chaque justiciable est dans l'ensemble inculpé de plusieurs chefs. UN وجدير بالذكر أن كل متهم وجه إليه بشكل عام أكثر من اتهام واحد.
    Un prévenu qui coopère de manière substantielle avec les services de détection et de répression à l'enquête ou aux poursuites peut se voir accorder une réduction de peine, mais non l'immunité de poursuites. UN وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية.
    Il est suspecté d'extorsion et de menace sur des chefs d'entreprise. Open Subtitles وهو متهم بقضايا تهديد واختلاس من شركات إنشـاء الفنادق
    Ça, c'est parce que j'étais très, très occupé... à être mis en examen. Open Subtitles حسناً، ذلك لأني كنت في غاية، غاية الأنشغال... في كوني متهم...
    En outre, les avocats ont été autorisés à représenter simultanément plus d'une personne inculpée de terrorisme. UN كما سمح للمحامين بأن يمثلوا أكثر من متهم باﻹرهاب في نفس الوقت.
    On l'accuse de trahison, un crime puni avec très grande sévérité. Open Subtitles إنه متهم بالخيانة، وهي جريمة تستوجب أقسى عقوبة ممكنة.
    On estime qu'environ 6 000 personnes contre lesquelles des accusations sont portées relèvent de sa juridiction. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 6 متهم يقعون ضمن ولايتها القضائية إجمالا.
    accusé du casse d'une bijouterie à Londres... recherché pour un autre meurtre à Cologne. Open Subtitles متهم بسرقة مجوهرات في لندن مطلوب أيضا لقتله شخصا في كولونيا
    René González a été convaincu d'espionnage contre les États-Unis et a été traité de la même manière que tout autre accusé qui aurait été condamné pour un crime aussi odieux. UN وقد صدرت الإدانة على ريجونزاليز بتهمة التجسس ضد الولايات المتحدة وكانت المعاملة في هذا الصدد لا تختلف عن أي فرد آخر متهم ومدان بتلك الجريمة الشائنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus