Sept voix au moins sont nécessaires pour que l'accusé soit reconnu coupable. | UN | ولا يصدر حكم بإدانة شخص متهم إلا بسبعة أصوات على الأقل. |
C'était la première fois qu'un accusé se trouvait au banc des prévenus. | UN | فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام. |
Lorsqu'un accusé risque la peine de mort, lui et son défenseur doivent pouvoir disposer de suffisamment de temps pour préparer la défense. | UN | وحيثما يمكن النطق بحكم اﻹعدام على متهم يجب أن يمنح الوقت الكافي ﻷن يعد المتهم ومحامية الدفاع في المحاكمة. |
Selon les prévisions, ces 25 enquêtes devraient donner lieu à quelque 30 nouveaux actes d'accusation, et concerneront une centaine d'accusés. | UN | ومن المتوقع أن يسفر 25 من هذه التحقيقات عن صدور 30 لائحة اتهام جديدة تقريبا، تتعلق بحوالي 100 متهم. |
Toute personne accusée d'une infraction pénale ou toute partie à une procédure civile a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable. | UN | و لكل شخص متهم بجريمة وكل طرف في نزاع مدني الحق في أن يُبت في دعواه في غضون فترة زمنية معقولة. |
Arrêter un autre suspect détourne l'attention publique de notre tueur. | Open Subtitles | إعتقال متهم أخر يسحب الاهتمام من المتهم الحقيقي |
Un autre inculpé a été arrêté aux États-Unis d'Amérique et attend d'être pareillement transféré à Arusha. | UN | وألقي القبض في الولايات المتحدة اﻷمريكية على متهم ينتظر حاليا نقله إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة. |
Cet homme est accusé d’avoir tué une des personnes susmentionnées. | UN | وهذا الرجل متهم بقتل واحد من هؤلاء اﻷشخاص. |
Il a également signalé que John Quinn avait été accusé de complot et possession illégale de munitions la veille du meurtre. | UN | وأفادت الحكومة أيضا بأن جون كوين متهم بالتآمر وحيازة ذخيرة بوجه مخالف للقانون في اليوم السابق للقتل. |
Il est accusé d'avoir participé au massacre de plus de 200 hommes non serbes. | UN | وهو متهم بالضلوع في قتل ما يزيد على 200 من الرجال غير الصربيين. |
Toutefois, pour plus de prudence, il convient pour l'heure de tabler sur le chiffre de 62 jours de procès par accusé. | UN | غير أنه في الوقت الراهن، من الحكمة استخدام الرقم المتمثل في 62 يوم محاكمة لكل متهم كوسيلة عمل. |
En fonction de l'évolution de ces affaires, quelque six procès comportant un seul accusé pourraient s'ouvrir en 2008. | UN | ووفقاً للتقدم في هذه القضايا، يمكن البدء في عام 2008 بست محاكمات تنطوي كل منها على متهم واحد. |
Dans aucune de ces affaires n'apparaissait un accusé portant le nom du requérant. | UN | ولم يرد في أي من هذه القضايا ذكر متهم باسم صاحب الشكوى. |
Il est donc fort probable que le nombre réel de jours d'audience requis par accusé soit inférieur à 62. | UN | لذا، فمن المحتمل جدا أن الوقت الفعلي الذي تستغرقه محاكمة متهم واحد أقل من اثنين وستين يوما. |
Aucune accusé n'a plaidé coupable durant la période considérée. | UN | لم يعترف أي متهم بالجرم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Aucun des accusés n'a été emprisonné pour avoir été impliqué directement dans les explosions. | UN | ولم يُسجن أي متهم من المتهمين بسبب تورطه مباشرة في حادث التفجير. |
En vertu de la loi sur le personnel de la Confédération, les agents publics accusés de faits de corruption peuvent être suspendus avec ou sans suppression de salaire. | UN | وطبقا لقانون الموظفين الاتحادي، يجوز وقف موظف عمومي متهم بجرائم متعلقة بالفساد دون مرتّب أو بمرتّب. |
Une amputation de la main a été réalisée simultanément sur une deuxième personne accusée de vol qualifié. | UN | وفي الوقت نفسه، قطعت يد شخص آخر متهم بالسرقة. |
Aucun conseil ne peut défendre plus d'un suspect. | UN | ولا يجوز أن يتولى محام واحد الدفاع عن أكثر من متهم واحد. |
Il est à relever que chaque justiciable est dans l'ensemble inculpé de plusieurs chefs. | UN | وجدير بالذكر أن كل متهم وجه إليه بشكل عام أكثر من اتهام واحد. |
Un prévenu qui coopère de manière substantielle avec les services de détection et de répression à l'enquête ou aux poursuites peut se voir accorder une réduction de peine, mais non l'immunité de poursuites. | UN | وتُخفَّض عقوبة أيِّ شخص متهم يقدِّم عونا كبيرا إلى سلطات إنفاذ القوانين بشأن التحقيق في جريمة أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها، بيد أنه لا يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية. |
Il est suspecté d'extorsion et de menace sur des chefs d'entreprise. | Open Subtitles | وهو متهم بقضايا تهديد واختلاس من شركات إنشـاء الفنادق |
Ça, c'est parce que j'étais très, très occupé... à être mis en examen. | Open Subtitles | حسناً، ذلك لأني كنت في غاية، غاية الأنشغال... في كوني متهم... |
En outre, les avocats ont été autorisés à représenter simultanément plus d'une personne inculpée de terrorisme. | UN | كما سمح للمحامين بأن يمثلوا أكثر من متهم باﻹرهاب في نفس الوقت. |
On l'accuse de trahison, un crime puni avec très grande sévérité. | Open Subtitles | إنه متهم بالخيانة، وهي جريمة تستوجب أقسى عقوبة ممكنة. |
On estime qu'environ 6 000 personnes contre lesquelles des accusations sont portées relèvent de sa juridiction. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 6 متهم يقعون ضمن ولايتها القضائية إجمالا. |
accusé du casse d'une bijouterie à Londres... recherché pour un autre meurtre à Cologne. | Open Subtitles | متهم بسرقة مجوهرات في لندن مطلوب أيضا لقتله شخصا في كولونيا |
René González a été convaincu d'espionnage contre les États-Unis et a été traité de la même manière que tout autre accusé qui aurait été condamné pour un crime aussi odieux. | UN | وقد صدرت الإدانة على ريجونزاليز بتهمة التجسس ضد الولايات المتحدة وكانت المعاملة في هذا الصدد لا تختلف عن أي فرد آخر متهم ومدان بتلك الجريمة الشائنة. |