"من ممثلي" - Traduction Arabe en Français

    • par les représentants
        
    • de représentants
        
    • des représentants des
        
    • représentants de
        
    • représentants d'
        
    • de mon Représentant
        
    • par des représentants
        
    • des représentants du
        
    • à mon Représentant
        
    • faites par les
        
    par les représentants du Paraguay et des Pays-Bas auprès de UN العام من ممثلي هولنـدا وبـاراغواي لدى اﻷمم المتحدة
    par les représentants de la Fédération de Russie et de UN من ممثلي الاتحاد الروسي وأوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة
    Elle a accepté les pouvoirs soumis par les représentants de 94 États parties à la Convention, y compris la Communauté européenne. UN وقد قبلت وثائق التفويض المقدمة من ممثلي 94 دولة طرفا في الاتفاقية، بما في ذلك الجماعة الأوروبية.
    Le Comité exécutif comprend un nombre égal de représentants des Parties. UN وتتألف اللجنة التنفيذية من عدد متساو من ممثلي الطرفين.
    L’accord sera mis en oeuvre par une commission composée de représentants des deux parties. UN ومن المقرر أن تنفذ هذا الاتفاق لجنة تتألف من ممثلي الطرفين.
    Le présent Règlement intérieur peut être modifié par une décision des représentants des gouvernements concernés. UN يجوز تعديل هذا النظام الداخلي بناء على قرار من ممثلي الحكومات المعنية.
    Voyage à Genève de 10 représentants de la société civile UN السفر: 10 من ممثلي المجتمع المدني إلى جنيف
    Des commentaires du même ordre ont été faits par les représentants de la société civile. UN وكررت الملاحظة ما ورد في الملاحظات التي صدرت من ممثلي المجتمع المدني.
    Le quorum sera constitué par les représentants des deux tiers des membres de la Commission. UN ويتكون النصاب القانوني من ممثلي ثلثي اﻷعضاء في اللجنة.
    par les représentants du Cambodge et du Viet Nam auprès de UN من ممثلي كمبوديا وفييت نام لدى اﻷمم المتحدة
    Des déclarations ont été faites également par les représentants de Coalition internationale Habitat et de la CEA. UN كما أدلى كل من ممثلي الائتلاف الدولي للموئل واللجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de la Colombie, de l'Allemagne et des États-Unis d'Amérique, et par l'observateur de l'Algérie. UN فأدلى ببيان كل من ممثلي كولومبيا، وألمانيا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والمراقب عن الجزائر.
    Après l'adoption du projet de résolution, des déclarations sont faites par les représentants de l'Argentine, du Chili, du Mexique, du Japon, du Venezuela et des Etats-Unis. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان كل من ممثلي اﻷرجنتين وشيلي والمكسيك واليابان وفنزويلا والولايات المتحدة.
    Conseil composé de représentants de quatre sections nationales pour chacune des cinq régions géographiques et des huit membres du Bureau. UN مجلس: مؤلف من ممثلي أربعة أقسام وطنية لكل منطقة من المناطق الجغرافية الخمس وأعضاء المكتب الثمانية.
    Néanmoins, un grand nombre de représentants de la presse, des ambassades et des organisations non gouvernementales et intergouvernementales étaient présents. UN ومع ذلك كان يوجد عدد كبير من ممثلي الصحافة والسفارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    Celle-ci est composée de représentants de toutes les communautés nationales vivant dans la commune. UN وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون.
    Un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. UN وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة.
    Soixante-cinq pour cent des représentants des gouvernements et 70 % des ONG ont répondu au questionnaire principal. UN وقد رد على الاستبيان الرئيسي ٦٥ في المائة من ممثلي الحكومات و٧٠ في المائة من المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil est composé par des représentants des associations d'handicapés, du Gouvernement, des mairies et de la Caisse andorrane de Sécurité Sociale (CASS). UN ويتألف المجلس من ممثلي رابطات المعوقين والحكومة والبلديات والصندوق الأندوري للضمان الاجتماعي.
    Les représentants de la République populaire démocratique de Corée et de la République de Corée exercent le droit de réponse. UN وأدلى كل من ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Il est encourageant de voir que le nouveau Gouvernement est plus réduit et comprend plusieurs représentants d'autres partis politiques ainsi que plusieurs technocrates. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    Il a été libéré après l'intervention de mon Représentant spécial, qui a informé les autorités slovènes de la nullité du mandat d'arrêt due à l'absence de compétence du tribunal. UN وأُفرج عنه بتدخل من ممثلي الخاص الذي أبلغ السلطات السلوفينية بعدم مشروعية أمر القبض بسبب افتقارها للصلاحيات.
    Les offres des représentants du Brésil, du Burkina Faso, du Japon et de l'Uruguay étaient appuyées par leurs régions respectives. UN وحظيت العروض المقدمة من ممثلي كل من البرازيل وبوركينا فاسو واليابان وأوروغواي بتأييد من المناطق التي تنتمي إليها.
    J'ai demandé à mon Représentant spécial et au commandant de la Force d'obtenir confirmation des deux parties qu'elles appuient cette opération sans conditions préalables. UN وقد طلبت من ممثلي الخاص وقائد القوة الحصول على تأكيد من الطرفين لدعمهما لهذه العملية دون أي شروط مسبقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus