"وأجهزة" - Traduction Arabe en Français

    • et des
        
    • et de
        
    • et les organes
        
    • et organes
        
    • et les services
        
    • matériel
        
    • des organes
        
    • et organismes
        
    • appareils
        
    • et les organismes
        
    • les organes compétents
        
    • capteurs
        
    • et d'
        
    Responsabilité pénale des membres de l'appareil judiciaire et des services de poursuite UN المسؤولية الجنائية التي تقع على أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    Les écoles pour enfants handicapés physiques se servent d'ordinateurs et de diverses aides techniques. UN وتستخدم مدارس الأطفال ذوي الإعاقة البدنية الحواسيب وأجهزة التكيف المتنوعة لتيسير تعلم طلابها.
    La Commission Phillips a lavé le Gouvernement de Sainte-Lucie et les organes des Nations Unies de toute complicité ou responsabilité dans cette affaire. UN ولقد برأت لجنة فيليبس حكومة سانت لوسيا وأجهزة اﻷمم المتحدة معا من أي جرم أو لوم في المسألة.
    La Commission a analysé le rôle des différents acteurs et organes du système des Nations Unies. UN وقد قامت لجنة التحقيق بتحليل دور مختلف الجهات الفاعلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة.
    La collaboration entre le secteur privé et les services de détection et de répression prend de l'importance à cet égard, notamment pour détecter les actes délictueux. UN ويغدو التعاون بين القطاع الخاص وأجهزة إنفاذ القوانين مهما في هذا الصدد لدعم العمل على كشف السلوكيات الإجرامية.
    matériel d'essai de lignes téléphoniques, tels que téléphones d'essai, générateurs de tonalité, appareils de mesure de niveau, etc.; UN ' ٣ ' معدات اختبار الخطوط الهاتفية، مثل هواتف الاختبار، ومولدات الطنين، وأجهزة اختبار المستوى، وما إلى ذلك؛
    Déterminer les rôles précis des organes intergouvernementaux pertinents et des organes du système des Nations Unies sera une tâche minutieuse, étant donné le large éventail des acteurs concernés et la nécessité de réduire au minimum les chevauchements dans les activités. UN وسيكون تحديد اﻷدوار الدقيقة للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة مهمة مسهبة بالنظر الى نطاق الفعاليات المشتركة في هذا اﻷمر والحاجة الى تقليل التداخل في اﻷنشطة الى الحد اﻷدنى.
    Envisager d'allouer des ressources supplémentaires au renforcement de l'efficacité et des moyens des entités et organismes de détection et de répression; UN :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة وقدرة هيئات وأجهزة إنفاذ القانون؛
    Des jumelles à fort grossissement et des dispositifs de vision nocturne sont utilisés pour surveiller en permanence les lignes du cessez-le-feu. UN وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل.
    — Spécifications techniques des stations de surveillance des radionucléides, y compris des échantillonneurs, des instruments de comptage total et des spectromètres gamma; UN ● المواصفات التقنية لمحطات النويدات المشعة، وأجهزة أخذ العينات، وأجهزة قياس الجرعات الكلية، وأجهزة قياس طيف أشعة غاما؛
    4. Réformes des forces armées et des services UN الاصلاحات المتعلقة بالقــوات المسلحــة وأجهزة اﻷمن من ناحية عناصرها المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    La Société attache une grande importance à la qualité de l'éducation et de la formation fournies aux orthopédistes. UN تعلق الجمعية اهمية فائقة على مستوى تعليم وتدريب المختصين بتركيب اﻷطراف الصناعية وأجهزة التقويم للمرضى العاجزين.
    La Société attache une grande importance à la qualité de l'éducation et de la formation fournies aux orthopédistes. UN تعلق الجمعية أهمية فائقة على مستوى تعليم وتدريب المختصين بتركيب الأطراف الصناعية وأجهزة التقويم للمرضى العاجزين.
    Achat de meubles et de matériel pour le centre médical UN شراء أثاث وأجهزة لمركز المشيرفة الصحي في الأردن
    Comme les années précédentes, nous appelons les États et les organes de l'ONU, notamment le Conseil de sécurité, à coopérer avec la Cour. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، ندعو إلى تعاون جميع الدول وأجهزة الأمم المتحدة، لا سيما مجلس الأمن، مع المحكمة.
    Parmi ces institutions figurent les institutions du gouvernement, les organisations statutaires indépendantes, le secteur privé, le mouvement du travail et les organes de la société civile. UN وهذه تشمل مؤسسات الحكومة، والمنظمات الدستورية القانونية، والقطاع الخاص، والحركة العمالية وأجهزة المجتمع المدني.
    Le Kenya vise la parité entre les sexes dans la nomination des hommes et des femmes dans tous les organes consultatifs et organes de direction, de réglementation et de suivi. UN وتهدف كينيا إلى تحقيق التوازن بين نسبة تعيين الرجال والنساء في جميع اﻷجهزة الاستشارية واﻹدارية والتنظيمية وأجهزة الرصد.
    Il surveille l’application de la Convention en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties en étroite coopération avec l’UNICEF, les institutions spécialisées et d’autres organismes et organes compétents des Nations Unies. UN وترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول اﻷطراف بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    I. Politiques et expériences relatives à la coordination et à l'échange d'informations entre les services de détection et de répression et les services de renseignement UN السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    Il a été recommandé que les autorités nationales et les services de détection et de répression adoptent des mesures humaines face à la situation des migrants. UN وقد أوصي بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القانون تدابير تصدّ ذات طابع إنساني في معالجة أوضاع المهاجرين.
    Il a ratifié le TICE et a cessé la production de matériel fissile destiné à des armes nucléaires et dispositifs explosifs. UN وقد صدقت على معاهدة حظر التجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية وأجهزة التفجير النووي.
    Le succès de ce projet exigera l'appui des organismes multilatéraux de crédit et des organes bilatéraux de coopération. UN وإن نجاح هذا المشروع يستلزم الحصول على دعم الهيئات الائتمانية المتعددة اﻷطراف وأجهزة التعاون الثنائية.
    Les bureaux et organismes des Nations Unies ci-après étaient représentés : UN 7 - وكانت مكاتب وأجهزة الأمم المتحدة التالية ممثلة:
    Il importe également d'accroître la coopération judiciaire et l'échange d'informations entre les entités financières et les organismes de renseignement de la police. UN ومن الضروري أيضا تعزيز قدر أكبر من التعاون القضائي وتبادل المعلومات فيما بين الكيانات المالية وأجهزة استخبارات الشرطة.
    En Chine, les organes compétents en matière d'inscription au registre du lieu de résidence sont les Comités populaires au niveau des villes et des villages ainsi que les commissariats de la police locale. UN وأجهزة تسجيل الإقامة في الصين هي اللجان الشعبية الموجودة على مستويي المدن والبلدات والمراكز المحلية للشرطة.
    Les satellites météorologiques américains et russes sont équipés de capteurs de surveillance continue de l'ozone atmosphérique. UN وتحمل سواتل اﻷرصاد الجوية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأجهزة استشعار لرصد اﻷوزون الجوي.
    Pendant les neuf premiers mois de l'année en cours, 12 Albanais ont été tués par la police et d'autres organes de répression serbes. UN وخلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٦، لقي ١٢ شخصا من أصول عرقية ألبانية حتفهم على يد الشرطة وأجهزة أخرى للقمع الصربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus