Elle a interrogé plus de 100 ressortissants libyens et étrangers actuellement détenus ou anciens détenus et a réuni des preuves manifestes de torture et de mauvais traitements. | UN | وقابلت اللجنة أكثر من مائة محتجز ليبي وأجنبي حاليين وسابقين. واطلعت على أدلة دامغة على حدوث تعذيب وإساءة معاملة. |
Les juges devraient être attentifs aux signes de torture et de mauvais traitements et prendre des mesures pour faire cesser de tels actes et remédier aux préjudices infligés. | UN | وينبغي أن ينتبه القضاة لأي بادرة تنم على التعذيب وإساءة المعاملة، وأن يتخذوا خطوات لإنهاء مثل هذه الحالات ومعالجتها. |
Le Médiateur reconnaît d'ailleurs que la torture et les mauvais traitements continuent d'être pratiqués durant la garde à vue. | UN | وقد أقر أمين المظالم من جهة أخرى بأن التعذيب وإساءة المعاملة لا تزالان تمارسان خلال فترة الحبس الاحتياطي. |
Le rapport souligne la persistance de la torture et des mauvais traitements au cours des interrogatoires effectués dans les centres de détention israéliens. | UN | كمـــا أكــد التقرير على استمرار ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاستجواب في مراكز الاحتجـاز الاسرائيليــة. |
Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها |
De plus, les prisonniers restent exposés à des risques de torture ou de mauvais traitements par le personnel pénitentiaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال النزلاء يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة على يد موظفي السجون. |
i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale de prévention et de répression de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; | UN | وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
S'agissant de prévenir les cas de torture et de mauvais traitement, les États doivent examiner ces aspects et veiller à un fonctionnement transparent et ouvert. | UN | ولمنع حالات التعذيب وإساءة المعاملة، ينبغي للدول فحص تلك المجالات، وضمان أن تعمل بطريقة شفافة ومنفتحة. |
Le nombre de personnes détenues arbitrairement était estimé à plus de 10 000 et de nombreux actes de torture et de mauvais traitement étaient infligés aux détenus. | UN | ويقدر عدد المحتجزين بصورة تعسفية بما يزيد عن 000 10 شخص، مع ظهور حالات عديدة من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
Par ailleurs, tous les personnels concernés, notamment ceux qui sont visés par l'article 10 de la Convention, devraient recevoir une formation spécifique pour apprendre à détecter les signes de torture et de mauvais traitements. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم الموظفون الذين أشارت إليهم الاتفاقية في المادة 10، تدريباً خاصاً يتعلق بكيفية الكشف عن آثار التعذيب وإساءة المعاملة. |
Impunité pour les auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على جرائم التعذيب وإساءة المعاملة |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour que des mécanismes d'enquête efficaces et indépendants soient créés afin de lutter contre l'impunité des auteurs d'actes de torture et de mauvais traitements. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل إنشاء آليات تحقيق فعالة ومستقلة لمكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب وإساءة المعاملة. |
La torture et les mauvais traitements sont des actes relevant du droit pénal; la charge de la preuve incombe donc à l'auteur. | UN | أما التعذيب وإساءة المعاملة فهما عملان يسري عليهما القانون الجنائي؛ ومن ثم فإن عبء الإثبات يقع على صاحب البلاغ. |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة |
Impunité pour les actes de torture et les mauvais traitements | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة |
Il n'avait pas été élaboré de plans en vue d'assurer la prise en charge des enfants traumatisés par des actes de torture et des mauvais traitements. | UN | ولم تُعدّ خطط لمعالجة الصدمة النفسية للأطفال الذين يقعون ضحايا للتعذيب وإساءة المعاملة. |
Les causes profondes de la torture et des mauvais traitements, qui se situent à différents niveaux, sont notamment les suivantes: | UN | ونعرض في الفقرات التالية قائمة غير حصرية بالأسباب الجذرية للتعذيب وإساءة المعاملة على مستويات مختلفة: |
Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها |
Arrestation illégale, détention au secret, torture et mauvais traitements, arrestation sans mandat, détention au secret, droit à un procès équitable, disparition forcée | UN | الموضوع: توقيف غير قانوني، حبس انفرادي، تعذيب وإساءة معاملة، توقيف دون مذكرة، الحق في محاكمة عادلة، اختفاء قسري |
De plus, le droit népalais ne prévoyait pas l'incrimination de torture, de disparition forcée, de mise au secret ou de mauvais traitements. | UN | وعلاوةً على ذلك، لا يتضمن قانون نيبال جرائم من قبيل التعذيب والاختفاء القسري والحبس الانفرادي وإساءة المعاملة. |
Il comprend notamment la collecte et la diffusion d'informations sur l'usage et l'abus de substances, et sur les mesures de prévention. | UN | ويشمل ذلك أيضا جمع ونشر معلومات تتعلق بالاستعمال وإساءة الاستعمال والجهود المبذولة للمنع. |
Elles exposent particulièrement les femmes aux violences et aux mauvais traitements. | UN | فهي تعرض المرأة بصفة خاصة لخطر العنف وإساءة المعاملة. |
Décrire la procédure à suivre en cas de plainte pour torture ou mauvais traitements et la législation appliquée, et fournir copie des statistiques officielles publiées par la Direction de la sûreté publique. | UN | ويرجى شرح الإجراء الواجب اتباعه في حالات شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة وبيان التشريعات المطبقة في هذا الصدد وتقديم نسخ من الإحصاءات الرسمية الصادرة عن مديرية الأمن العام. |
Ces enfants deviennent ainsi fréquemment victimes de différentes formes d'exploitation et d'abus. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
Les auteurs de violences devraient en outre être punis à la mesure de la gravité des actes de torture ou des mauvais traitements infligés. | UN | وينبغي أيضاً معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة بعقوبات تتناسب مع جسامة هذه الأفعال. |
:: Coopérer à la lutte internationale contre la cybercriminalité et l'utilisation abusive des TIC; | UN | التعاون على المستوى الدولي لمكافحة جرائم الفضاء الالكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
Il s'est dit inquiet de l'exploitation des travailleurs étrangers, des mauvais traitements infligés aux étrangers dans les prisons et de la ségrégation des enfants roms. | UN | وأعربت عن قلقها من استغلال العمال الأجانب، وإساءة معاملة الأجانب في السجون والفصل العنصري حيال أطفال الروما. |
Le manque de statut officiel expose les migrants à des pratiques de travail déloyales et à de graves abus liés au travail. | UN | كما أن افتقار المهاجرين إلى مركز رسمي يعرضهم لممارسات غير عادلة في العمل وإساءة شديدة مرتبطة بمكان العمل. |
Cette imprécision a suscité la défiance et donné lieu à une mauvaise interprétation du mandat. | UN | فقد أدى ذلك إلى خلق جو من عدم الثقة وإساءة تفسير الولاية. |
Groupe d'experts sur la prévention de la torture et autres mauvais traitements | UN | الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة |