Toutefois, Deutz Service n'invoque pas le contrat technique, mais le supplément no 4 et l'Accord final. | UN | ومع ذلك، فهي لا تستند إلى العقد الفني، ولكن إلى الملحق رقم 4 واتفاق الوثيقة الختامية. |
Ils comprennent les engagements de Honiara en faveur de la paix, l'Accord de cessez-le-feu et l'Accord historique de maintien de la paix sur Bougainville. | UN | ويشمل هذا الالتزام بالسلم المتفق عليه في هونيارا واتفاق وقف اطلاق النار واتفاق حفظ السلم التاريخي بشأن بوغانفيل. |
L'Australie, le Brésil et le Royaume-Uni ont fourni des informations en application du Traité sur l'espace extra-atmosphérique et de l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (Accord sur le sauvetage). | UN | وقدمت أستراليا، والبرازيل، والولايات المتحدة الأمريكية معلومات عملا بمعاهدة الفضاء الخارجي واتفاق الإنقاذ. |
Mais ceci ne se résumera peut-être pas simplement au respect technique par l'Iran de ses obligations juridiques au titre du TNP et de l'Accord de garanties. | UN | ولكن، ربما يتطلب ذلك أكثر من امتثال إيران التقني لالتزاماتها القانونية وفقا لمعاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات. |
l'Accord de paix comme les conditions dans lesquelles El Salvador commence la période de l'après-guerre revêtent un caractère exceptionnel. | UN | واتفاق السلم، شأنه شأن الظروف التي بدأت تشهدها السلفادور في فترة ما بعد الحرب، ذو أهمية فريدة. |
l'Accord de Cotonou, qui comporte une composante militaire et une composante politique, comprend des dispositions qui favorisent le compromis. | UN | واتفاق كوتونو، المقسم الى عنصرين عسكري وسياسي، يضم أحكاما تعبر عن حل وسط. |
Il effectue sa mission conformément à ces résolutions et à l'Accord d'armistice coréen. | UN | وتؤدي مهمتها وفقا للولاية المنصوص عليها في تلك القرارات واتفاق الهدنة الكورية. |
Propositions du Président portant sur l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions, y compris le modèle de financement et l'Accord pour l'accueil de l'Unité | UN | مقترحات الرئيس من أجل إنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، بما في ذلك النموذج المالي واتفاق الاستضافة |
et l'Accord pour l'accueil de l'Unité | UN | بما في ذلك النموذج المالي واتفاق الاستضافة |
En effet certains sujets, tels que la justice de transition et l'Accord de cessez-le-feu n'y sont pas traités. | UN | والواقع أنه لم يجر تناول بعض المواضيع، مثل العدالة الانتقالية واتفاق وقف إطلاق النار. |
L'Espagne continuera de soutenir avec fermeté un règlement fondé sur la légalité internationale et l'Accord mutuel entre les parties. | UN | وستواصل إسبانيا دفاعها عن حل قائم على الشرعية الدولية واتفاق الطرفين. |
Compte tenu de l'écho positif que nous avons recueilli et de l'Accord des États Membres sur cette approche de la revitalisation selon deux axes, nous avons adopté ce même format dans le projet de résolution. | UN | ونتيجة للمعلومات الإيجابية التي تلقيناها واتفاق الدول الأعضاء على نهجنا المزدوج للتنشيط، عبرنا عن ذلك في مشروع القرار. |
la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'Accord de partenariat avec les pays développés | UN | `6` العملية الاستشارية دعماً لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة |
du programme d'action national et de l'Accord de partenariat avec les | UN | الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة |
Expert de l’UIT pour la rédaction de la convention et de l’Accord d’exploitation de l’organisation africaine de télécommunications par satellite (RASCOM). | UN | خبير لدى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لصياغة اتفاقية واتفاق بشأن استخدام المنظومة اﻹقليمية اﻷفريقية للاتصالات الساتلية؛ |
l'Accord de Simla n'exclut pas des discussions ou des délibérations de cette question au sein d'instances internationales. | UN | واتفاق سيملا لا يستبعد المناقشات أو المداولات بشأن هذه المسألة في محافل دولية. |
l'Accord de Skrunda fait partie intégrante de l'Accord de retrait signé par la Lettonie et la Fédération de Russie. | UN | واتفاق سكروندا جزء ثابت من اتفاق الانسحاب بين لاتفيا والاتحاد الروسي. |
Ces questions et d'autres doivent être résolues conformément à l'Accord de paix global et à la priorité qui consiste à rendre l'unité attrayante pour le peuple du Sud-Soudan. | UN | ويتعين أن تعالـَـج هذه المسائل وما يوجد من مسائل أخرى غيرها بما يتفق واتفاق السلام الشامل وأولويتـه المتمثلـة في جعل الوحدة شيئا جـذابا للناس في جنوب السودان. |
Un règlement durable ne peut être obtenu que par des négociations directes et un accord mutuel entre les parties. | UN | ولا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة إلا من خلال مفاوضات مباشرة واتفاق متبادل بين الطرفين. |
la diversité biologique, Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et accord de 1995 sur les stocks de | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي، والاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ٥٩٩١ |
Notre gouvernement étudie actuellement la possibilité d'adhérer au Comité Zanger, au Groupe australien et à l'Arrangement de Wassenaar. | UN | وتنظر حكومتنا في مسألة الانضمام إلى لجنة زانجر، والمجموعة الأسترالية واتفاق واسنار. |