Association internationale contre la narcomanie et le trafic de stupéfiants | UN | الرابطة الدولية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها |
Le groupe de travail examinera les problèmes que pose actuellement aux autorités la lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis. | UN | سوف ينظر الفريق العامل في التحدّيات الراهنة التي تواجهها السلطات في التصدّي لزراعة القنَّب غير المشروعة والاتجار به. |
L'exploitation d'enfants à des fins de pornographie, les sévices sexuels et la traite sont strictement illégales. | UN | وأضاف أن استغلال الأطفال في المواد الإباحية واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم أمور يحظرها القانون حظرا تاما. |
les droits de l'homme et la traite des êtres humains 83 21 | UN | الإنسان والاتجار بالأشخاص، من جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها 83 21 |
Les gouvernements devront aussi interdire la production et le commerce de la pornographie enfantine. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تحظر إنتاج المطبوعات الخليعة لﻷطفال والاتجار بها. |
Il faut remédier à ces causes profondes de la violence et de la traite en adoptant des lois et des politiques ciblées. | UN | وينبغي التصدي لهذه الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى العنف والاتجار بها، من خلال تدابير موجهة في التشريعات والسياسات. |
Note du Secrétariat sur les conséquences économiques et sociales de l'abus et du trafic illicite des drogues | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العواقب الاقتصادية والاجتماعية لاساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues | UN | مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
49/168 Action internationale contre la production illicite et le trafic des drogues et la toxicomanie | UN | العمل الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
Loi type contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu | UN | القانون النموذجي لمكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
Les Pays-Bas sont conscients des problèmes que l'abus, la production illicite et le trafic des drogues posent aux pays en développement. | UN | إن هولندا تعي المشاكل التي تسببها للبلدان النامية إساءة استعمال المخدرات وإنتــاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
de l'homme et la traite des êtres humains | UN | والاتجار بالأشخاص، من جانب وكالات الأمم المتحدة وغيرها |
Une mobilité accrue du travail faciliterait des migrations méthodiques et sûres et préviendrait le trafic de migrants et la traite de personnes. | UN | ومن شأن تعزيز تنقل اليد العاملة أن يسهم في الهجرة المنظمة والمأمونة وأن يمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Le Népal a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour juguler les crimes violents, la violence familiale et la traite des êtres humains. | UN | وأعربت نيبال عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها البرتغال من أجل كبح جماح جرائم العنف والعنف المنزلي والاتجار بالبشر. |
Les gouvernements devront aussi interdire la production et le commerce de la pornographie enfantine. | UN | وينبغي للحكومات أيضا أن تحظر إنتاج المطبوعات الخليعة لﻷطفال والاتجار بها. |
Cette approche qualitative a permis de sensibiliser davantage la population au problème de la violence familiale et de la traite des êtres humains. | UN | وأدى هذا النهج النوعي إلى زيادة وعي الجمهور بقضيتي العنف العائلي والاتجار بالبشر. |
Les conséquences de l'abus et du trafic généralisés des drogues, surtout chez les jeunes des deux sexes, ne sont que trop manifestes. | UN | فآثار الانتشار الواسع ﻹساءة استعمال المخدرات والاتجار بها، لا سيما بين الشباب من الجنسين، هي آثار واضحة كل الوضوح. |
Violence dirigée contre les femmes et traite des êtres humains | UN | العنف القائم على أساس نوع الجنس والاتجار بالأشخاص |
CONSOMMATION et trafic ILLICITE DE DROGUES | UN | الاستعمال غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بها |
La question relative à l'abus et au trafic illicites des drogues reste un sujet de préoccupation mondiale. | UN | وإن المسألة المتصلة بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها لا تزال مسألة تشغل العالم. |
Son objectif était de renforcer l'efficacité de la gestion des cas de violence au foyer et de traite. | UN | وكان الهدف منها زيادة فعالية معالجة قضايا العنف المنزلي والاتجار. |
Ces mesures visaient à réduire la vulnérabilité des différents groupes de chômeurs, en particulier des femmes, à l'exploitation et à la traite des personnes. | UN | ووُضعت هذه التدابير للحد من تعرض فئات العاطلين عن العمل، وبخاصة النساء، للاستغلال والاتجار بالأشخاص. |
La législation ne comportait pas non plus de dispositions interdisant la vente et la traite d'enfants à des fins d'exploitation par le travail. | UN | كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل. |
Conscients des conséquences sécuritaires, sociales, économiques et humanitaires du commerce illicite et du commerce non réglementé des armes classiques, | UN | وإذ تدرك العواقب الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع والاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية، |
La Jamaïque en particulier était confrontée à un problème croissant d'abus et de trafic de cocaïne et de crack. | UN | وتواجه جامايكا، بوجه خاص، بتزايد مشكلة اساءة استعمال الكوكايين والكراك والاتجار بهما. |
Ces migrations sont donc un terrain idéal pour les mafias et le crime en favorisant le trafic des migrants. | UN | لذا تزدهر عصابات المافيا والجريمة في أوساط الهجرة غير الرسمية، مما يشجع عمليات التهريب والاتجار. |