:: La réduction de la pauvreté, la lutte contre les vulnérabilités et le renforcement de la résilience requièrent des approches intégrées aux dimensions multiples. | UN | :: للتخفيف من حدة الفقر ومعالجة أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف لا بد من نهج متكاملة ومتعددة الأبعاد. |
À ce égard, le développement humain et le renforcement des capacités sont essentiels au développement durable de la région. | UN | وفي هذا الصدد، فإن التنمية البشرية وبناء القدرات لا بد منهما للتنمية المستدامة في المنطقة. |
Mène une variété d'activités de formation et de renforcement des capacités par le biais de partenariats public-privé | UN | تضطلع بمجموعة متنوعة من أنشطة التدريب وبناء القدرات من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Priorités dans les dépenses nationale et renforcement des capacités pour les marchés financiers locaux | UN | أولويات الإنفاق الوطني وبناء القدرات فيما يتصل بالأسواق الداخلية لرؤوس الأموال |
L'édification d'institutions nationales solides et la création de capacités nationales résilientes sont essentielles à la consolidation de la paix. | UN | إن بناء المؤسسات الوطنية القادرة على التكيّف وبناء القدرات الوطنية في أعقاب النـزاعات لأمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام. |
Le procédé du renvoi présente donc moins d'inconvénients. | UN | وبناء عليه تنطوي طريقة الإحالة على عيوب أقل. |
Beaucoup reste à faire dans le domaine de l'élaboration des programmes et du renforcement des compétences, y compris la formation des décideurs. | UN | وهناك الكثير الذي مازال يتعين الاضطلاع به على صعيدي تنمية البرامج وبناء القدرات، بما في ذلك تدريب صانعي القرارات. |
Par conséquent, les contributions des États parties seront calculées sur la base des traitements nets. | UN | وبناء على ذلك، سيجري تحديد اشتراكات الدول الأطراف على أساس المرتبات الصافية. |
vii) Appui fonctionnel et politique aux initiatives de rétablissement et de consolidation de la paix, et notamment appui aux opérations sur le terrain; | UN | ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛ |
:: La constitution et le renforcement des capacités sont nécessaires à tous les niveaux; | UN | :: هناك على جميع المستويات احتياجات في مجالي التدريب وبناء القدرات؛ |
Ils auraient pour objectif de promouvoir la coopération Sud-Sud et de faciliter la planification stratégique et le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وسيكون الغرض من هذه المنشأة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل التخطيط الاستراتيجي وبناء القدرات المؤسسية. |
Sixièmement, l'aide internationale et le renforcement des capacités doivent faire en sorte de maximiser les contributions des organisations régionales et sous-régionales. | UN | سادسا، ينبغي أن تركز المساعدة الدولية وبناء القدرة على تلقي الحد الأقصى من إسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
Des activités législatives et de renforcement des capacités visent à garantir la compatibilité des compétences et des mécanismes utilisés pour atteindre ces résultats. | UN | كما تشمل هذه المرحلة عنصرين هما التشريع وبناء القدرات لضمان التوافق بين المهارات والآليات المستعملة لتحقيق هذه النتائج. |
Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. | UN | فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية. |
Il a loué la CNUCED pour les activités, fort nécessaires, d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait dans ce domaine. | UN | وأثنى على الأونكتاد لما يقدمه في هذا المجال من أنشطة لشَد ما دعت الحاجة إليها على صعيد المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Commission technique I : Besoins en matière de développement et renforcement des capacités institutionnelles | UN | اللجنة الفنية الأولى: الاحتياجات في مجال تطوير البيانات، وبناء القدرات المؤسسية |
Coopération et renforcement des capacités dans le domaine des TIC | UN | :: التعاون وبناء القدرات بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il peut également jouer un rôle clef dans la construction d'infrastructures et la consolidation des capacités de production nationales. | UN | ويمكن أيضاً أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر دوراً رئيسياً في توفير الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإنتاجية المحلية. |
Ramil Safarov n'est donc pas un citoyen ordinaire qui s'en est pris à un amical camarade de formation. | UN | وبناء عليه، فإن راميل سافاروف لم يكن مجرد رجل عادي قتل فردا مسالما من المشاركين في الدورة التدريبية. |
Il est temps de revoir la conception du transfert de technologie et du renforcement des capacités. | UN | وتدعو الحالة السائدة إلى تناول مسألة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات من منظور جديد. |
en conséquence, le Groupe de travail s'estime fondé à rendre un avis sur la base des informations dont il dispose. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق العامل أن من حقه إصدار رأيه في المسألة بناءً على المعلومات الموجودة لديه. |
vii) Appui fonctionnel et politique aux initiatives de rétablissement et de consolidation de la paix, et notamment appui aux opérations sur le terrain; | UN | ' 7` تقديم الدعم السياسي الفني لجهود صنع السلام وبناء السلام، بما في ذلك تقديم الدعم للعمليات الميدانية؛ |
D'autres tâches ont cependant été ajoutées ultérieurement, liées notamment à une médiation et au renforcement de la confiance. | UN | غير أنه جرى الاضطلاع بعد ذلك بمهام أخرى من بينها التوسط وبناء الثقة. |
compte tenu de ce qui précède, aucun des points soulevés par les États-Unis dans l'aide-mémoire ne sauraient donc être jugés légitimes. | UN | وبناء على ذلك، واستنادا إلى ما سبق ذكره، لا يمكن قبول أي من أسانيد الحجج اﻷمريكية باعتبارها مشروعة. |
Recommandations pour l'avenir : atténuer la vulnérabilité, accroître la résistance et renforcer la capacité d'adaptation | UN | المسار المقبل: توصيات للحد من مدى التعرض لتغير المناخ، وتقوية الرجوعية وبناء القدرة على التكيف |
La délégation ougandaise invite l'Organisation à renforcer la cohérence des activités de rétablissement, maintien et consolidation de la paix, ainsi que de développement. | UN | وقال إن وفده يطالب المنظمة بالعمل على توافر مزيد من الاتساق في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام والتنمية. |
en conséquence, je tiens à vous informer que j'ai nommé les experts suivants : | UN | وبناء على ذلك، أود أن أحيطكم علما بأني قد عيّنت الخبراء الآتي ذكرهم: |