"وفي كثير من" - Traduction Arabe en Français

    • dans de nombreux
        
    • dans bien des
        
    • dans beaucoup de
        
    • dans de nombreuses
        
    • dans nombre de
        
    • dans plusieurs
        
    • dans bon nombre de
        
    • trop
        
    • très
        
    • dans un grand nombre de
        
    • dans beaucoup d'
        
    • il arrive
        
    • dans la plupart des
        
    • le plus
        
    • la plupart du
        
    Des vagues de revendications se font jour dans de nombreux pays, en une quête universelle d'un monde plus prospère, plus juste et plus viable. UN وفي كثير من البلدان، تتصاعد موجات الاحتجاج التي هي انعكاس لتطلّع شعوب الأرض إلى العيش في عالم أكثر رخاء وعدلا واستدامة.
    dans de nombreux pays, la suppression progressive des mesures fiscales et monétaires de stimulus a freiné la croissance de la demande intérieure. UN وفي كثير من البلدان، أسفر التخلص التدريجي من التدابير التحفيزية المالية والنقدية عن الحد من نمو الطلب المحلي.
    dans de nombreux pays, les effets des produits chimiques sur la santé sont la principale préoccupation environnementale du grand public. UN وفي كثير من البلدان يعد تأثير المواد الكيميائية على الصحة من أهم الشواغل البيئية لعامة الجمهور.
    dans bien des cas, les femmes sont le plus durement touchées. UN وفي كثير من الحالات، تكون المرأة هي الأكثر تضررا.
    dans beaucoup de pays, le tourisme national, généralement moins éprouvé, n'a pas suffi à compenser la baisse de la demande étrangère. UN وفي كثير من الوجهات السياحية التي كان تضرر سياحتها الوطنية أقل،لم تكن السياحة كافية لتعويض انخفاض الطلب الدولي.
    dans de nombreuses affaires, les éléments de preuve permettant de poursuivre ces pratiques font généralement défaut. UN وفي كثير من الحالات، يُفتقر عادةً إلى الأدلة التي تسمح بالمقاضاة بشأن التواطؤ.
    dans nombre de situations, les informations sur la peine de mort ne peuvent être obtenues qu'auprès de l'État lui-même. UN وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها.
    dans de nombreux pays, les banques nationales de développement jouent un rôle catalyseur important. UN وفي كثير من البلدان، تؤدي المصارف الإنمائية الوطنية دورا حافزا هاماً.
    dans de nombreux pays en développement, les jeunes constituent la majorité de la population. UN وفي كثير من البلدان النامية يمثل الشباب قطاعا رئيسيا من السكان.
    dans de nombreux pays en développement, la crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. UN وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمــة في بضعـة شهـور على المكاسب الاجتماعيـة التي تحققـت في عـدة عقـود.
    dans de nombreux pays en développement, la crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. UN وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود.
    La pauvreté est restée une préoccupation prioritaire dans de nombreux pays et les femmes ont payé un tribut disproportionné à l'aggravation de la misère. UN وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر.
    dans de nombreux cas, les technologies modernes pourraient être adoptées progressivement. UN وفي كثير من الحالات، يمكن الأخذ بالتكنولوجيا الحديثة تدريجياً.
    dans de nombreux pays, elles participent aux activités d'organisations non gouvernementales qui œuvrent pour l'égalité des sexes. UN وفي كثير من البلدان، تشكل المهاجرات أيضا منظمات غير حكومية تعمل على المساواة بين الجنسين، ويشاركن فيها.
    dans de nombreux cas, ce divorce intervenait juste avant l'expiration de cette période, ce qui laissait les femmes concernées sans ressources. UN وفي كثير من الحالات يتم الطلاق في حالة المعاشرة قبل المدة المحددة مباشرة مما يترك الزوجة عاجزة بالمرة.
    dans bien des pays, il faut du courage pour s'adresser ainsi à un rapporteur. UN وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر.
    dans bien des cas, ces responsables étaient sceptiques quant à la contribution du secteur privé et des groupes communautaires à la gestion urbaine. UN وفي كثير من الحالات، لا يثق هؤلاء المسؤولون في مساهمة القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المحلي في إدارة المدينة.
    dans beaucoup de pays de la région, le manque de main-d'oeuvre qualifiée dans les secteurs de la production, de la transformation et de la vente est un facteur gravement limitatif. UN وفي كثير من بلدان المنطقة، تشكل حالات نقص العمالة الماهرة في مجالات الانتاج والتجهيز والتسويق قيدا خطيرا.
    dans de nombreuses régions, les déplacements en dehors des capitales des provinces dépendaient des moyens internationaux de transport aérien militaire. UN وفي كثير من المناطق، كان التنقل خارج العواصم في الأقاليم يعتمد على النقل الجوي العسكري الدولي.
    dans nombre de pays africains, plus de 70 % de la population vit de l'agriculture et d'autres activités rurales. UN وفي كثير من البلدان الأفريقية، يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان على الزراعة وأشغال ريفية أخرى.
    dans plusieurs cas connus, la Cour suprême des Etats-Unis a abrogé des mesures prises par le président en situation d'urgence. UN وفي كثير من القضايا البارزة، أبطلت المحكمة العليا إجراءات رئاسية اتخذت في حالات الطوارئ.
    dans bon nombre de pays en développement, une proportion appréciable des cultures est perdue en raison d'un appui insuffisant en amont et en aval de la récolte. UN 35 - وفي كثير من البلدان النامية، تُهدر نسبة كبيرة من المحصول نتيجة لعدم كفاية الدعم في مرحلتي ما قبل وما بعد الحصاد.
    dans de nombreux pays, l'âge minimum du mariage n'est pas clairement établi ou est trop bas et discriminatoire. UN وفي كثير من البلدان، لا يكون الحد الأدنى لسن الزواج محددا تحديدا واضحا، أو يكون منخفضا جدا وتمييزيا.
    très souvent, ces fonctionnaires ne savent pas à qui s'adresser pour régler les différends relatifs à leur contrat de travail. UN وفي كثير من الأحيان، لا يعرف هؤلاء الموظفون إلى أين يتوجهون لحل النزاعات المرتبطة بالعمل والتي تتصل بعقودهم.
    dans un grand nombre de ces cas, des garanties devront être appliquées si elles ne l'ont pas déjà été. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    dans beaucoup d'endroits, les déserts s'étendent et des régions qui étaient à peine habitables deviendront tout à fait inhabitables. UN وفي كثير من الأماكن تتمدّد الصحراوات لتتحوّل المناطق التي تُعَدّ مأهولة إلى حيث تكاد تكون مستحيلة لأن تكون سكناً للبشر.
    il arrive souvent que les filles et les jeunes femmes enceintes doivent abandonner leurs études. UN وفي كثير من الأحيان تُجبر الفتيات والشابات بعد الحمل على ترك الدراسة.
    dans la plupart des sociétés, la population âgée comprend un nombre considérablement plus élevé de femmes que d'hommes et, dans de nombreuses sociétés, les femmes âgées pauvres sont particulièrement vulnérables. UN وتتكون مجموعة المسنين السكانية في معظم المجتمعات من عدد من النساء يفوق عدد الرجال؛ وفي كثير من المجتمعات تكون المسنات الفقيرات من الفئات المستضعفة بوجه خاص.
    la plupart du temps, les reportages concernant les pays en développement sont tendancieux ou non conformes à la réalité. UN وفي كثير من الأحيان يكون الإبلاغ عن الأحداث في البلدان النامية متسماً بالتحيُّز أو مشوَّهاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus