Le FNUAP propose de supprimer un poste, ce qui se traduira par une réduction de 0,4 million de dollars. | UN | ويقترح الصندوق إلغاء وظيفة واحدة، مما يؤدي إلى انخفاض في التكاليف قدره 0.4 مليون دولار. |
Parallèlement, le Secrétaire général propose de continuer de financer les Chambres extraordinaires à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | ويقترح الأمين العام في الوقت نفسه الحفاظ على أساس التمويل من خارج الميزانية للدوائر الاستثنائية. |
Le groupe propose également de réserver une zone urbaine exclusivement aux locaux diplomatiques et consulaires. | UN | ويقترح الفريق أيضا تخصيص منطقة حضرية للمقار الدبلوماسية والقنصلية على وجه الحصر. |
Le poste de secrétaire général adjoint du Premier Membre du Comité de suivi est donc désormais superflu et il est proposé de le supprimer. | UN | ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها. |
il est proposé d'adopter cette loi en 1994. | UN | ويقترح اعتماد مشروع القانون هذا في عام ٤٩٩١. |
Les cotisations sont strictement volontaires et le Conseil suggère un montant de 5 dollars par mois. | UN | ويتم الدفع على أساس طوعي بحت ويقترح المجلس اشتراكا شهريا قدره ٥ دولارات. |
Le Secrétaire général propose en outre, pour chacune de ces options, le choix entre trois formules, à savoir : | UN | ويقترح الأمين العام أيضا ثلاثة بدائل يمكن تطبيقها في إطار كل من هذين الخيارين، وهي: |
La loi propose également l'élimination de la polygamie. | UN | ويقترح مشروع القانون أيضا إلغاء نظام تعدد الزوجات. |
S'il ne peut répondre aux besoins de personnel par des transferts de postes, le Secrétaire général propose la création de postes nouveaux. | UN | ويقترح اﻷمين العام في حالة ما إذا تعذر تغيير الاحتياجات من الوظائف من خلال إعادة التوزيع، إنشاء وظائف جديدة. |
On propose que ce rapport porte sur les points suivants : | UN | ويقترح النظر في إدراج العناصر التالية في التقرير الختامي: |
Au total, le FNUAP propose de porter de 128 à 130 le nombre des postes de conseiller des équipes d'appui technique. | UN | ويقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، إجمالا، زيادة عدد وظائف مستشاري أفرقة الدعم القطرية من ١٢٨ إلى ١٣٠ وظيفة. |
Le PNUD propose d'utiliser ces fonds pour créer une réserve; par conséquent, il ne serait pas nécessaire d'obtenir des fonds supplémentaires. | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استخدام هذه المبالغ ﻹنشاء احتياطي؛ وبناء على ذلك لن يحتاج اﻷمر إلى جمع أموال إضافية. |
Parallèlement, il est proposé de supprimer deux postes d'agent des services généraux. | UN | ويقترح في الوقت نفسه إلغاء وظيفتين أخريين من فئة الخدمات العامة. |
il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
il est proposé qu’une partie du débat général soit réservée aux discours des organisations non gouvernementales. | UN | ويقترح أن تخصص فترة زمنية محددة خلال المناقشة العامة لمداخلات المنظمات غير الحكومية. |
il est proposé de créer trois postes supplémentaires au Bureau régional à Mexico comme suit : | UN | ويقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية للمقر دون الإقليمي في المكسيك على النحو التالي: |
il est proposé de créer trois postes supplémentaires au siège sous-régional à Mexico comme suit : | UN | ويقترح إنشاء ثلاث وظائف إضافية للمقر دون الإقليمي في المكسيك على النحو التالي: |
Ma délégation suggère la négociation pour la conclusion d'une convention contraignante interdisant le commerce et la circulation illégale des armes légères. | UN | ويقترح وفدي إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاقية ملزمة لتحريم تداول الأسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع بها. |
il est suggéré que la durée moyenne de chaque déclaration n’excède pas 6 minutes. | UN | ويقترح ألا تتجاوز فترة إلقاء كل بيان ما متوسطه ٦ دقائق. |
Laissez Seydou Diarra travailler, laissez-le nous proposer un gouvernement qui puisse travailler pour ramener rapidement la paix en Côte d'Ivoire. | UN | أفسحوا المجال لسيدو ديارا لكي يعمل ويقترح علينا حكومة قادرة على السعي لإحلال السلام بسرعة في كوت ديفوار. |
Les auteurs proposent de modifier le texte comme suit afin de parvenir à un consensus. | UN | ويقترح مقدمو مشروع القرار تعديل النص كما يلي للتوصل إلى توافق لﻵراء. |
Selon les informations dont nous disposons, il est prévu qu'une liaison maritime régulière soit établie entre Sotchi et Soukhoumi, avec trois traversées par semaine. | UN | وتفيد المعلومات المتوافرة بأنه يجري التخطيط لتسيير خدمات نقل بحري منتظمة بين سوتشي وسوخومي، ويقترح تحديدا تسيير 3 رحلات في الأسبوع. |
Deux postes supplémentaires sont proposés au secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts : | UN | ويقترح إنشاء وظيفتين إضافيتين لأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على النحو التالي: |
Une réduction de 5 000 dollars est proposée en 2010 pour refléter la diminution du nombre de documents reproduits. | UN | ويقترح تخفيض الاعتمادات بمقدار 000 5 دولار في عام 2010 لبيان حقيقة أن هناك عدد أقل من الوثائق التي يجري نسخها. |
On proposera ici une stratégie de développement du secteur moderne. | UN | ويقترح هذا النوع وضع استراتيجية لتنمية النظام الرسمي. |