| Desculpe. Devia de ter percebido desde o início que é um cavalheiro. | Open Subtitles | أنا آسفة ، كان يجب أن أدرك من البداية أنك نَبيّل |
| Entendo os seus problemas e o lamento, mas não vim para isso. | Open Subtitles | أنا أدرك مدى مشاكلك,وأنا أسف لهذا, لاكننا لسنا هنا لمناقشة ذلك |
| Eu própria estou a personalizar estes desenvolvimentos culturais, mas também Compreendo que isto tem que ser feito organicamente. | TED | أنا شخصيا اشخصن هذه التطورات الثقافية، لكنني أدرك أيضا أن هذا الذي ينبغي القيام به طبيعيا. |
| A minha mãe faz assim. Nunca me apercebi de que é estranho. | Open Subtitles | أمي تفعل ذلك لم أدرك أن ذلك كان غريبا من قبل |
| Se, por exemplo, eu estiver com fome, fico ciente disso. | Open Subtitles | فعلى سبيل المثال, أذا كنتَ جائعاً فأنني أدرك هذا |
| Ao ver a humilhação do Stuart, percebi que não lhe roubara só o crachá, roubara-lhe a dignidade. | Open Subtitles | رؤية ستيوارت يتعرض للذل جعلتني أدرك أنني لم أسلب الرجل شارته فحسب بل سلبته كرامته |
| - Desculpa. Não tinha percebido que te tinha afectado tanto. | Open Subtitles | آسف، لم أكن أدرك أبداً بإن الأمر بهذا السوء. |
| Não tinha percebido que ele era tão teimoso como tu, mas continuo a achar que podias remediar as coisas. | Open Subtitles | لم أكن أدرك انه هو فقط عنيد مثلك ، ولكن ما زلت اعتقد أنه بامكانك تصحيح الامور. |
| -Senhor. Entendo seus problemas e o sinto, mas não vim para isso. | Open Subtitles | أنا أدرك مدى مشاكلك,وأنا أسف لهذا, لاكننا لسنا هنا لمناقشة ذلك |
| Eu Entendo que isso leva o seu tempo para compensar-te. | Open Subtitles | أدرك أن الأمر سيستغرق بعض الوقت لتعويضك عما جرى |
| Obrigado por nos receber. Compreendo que é bastante tarde. | Open Subtitles | شكراً لك لاستقبالنا أدرك بأن الوقت متأخر جداً |
| Compreendo que andassem às escondidas, mas é a superior deles. Espero mais. | Open Subtitles | أدرك قيام هذين الإثنين بالتحايل لكنكِ المسؤولة عنهما، أتوقع منكِ المزيد |
| A minha mãe faz assim. Nunca me apercebi de que é estranho. | Open Subtitles | أمي تفعل ذلك لم أدرك أن ذلك كان غريبا من قبل |
| Sempre soube que eras especial... mas nunca me apercebi quão especial. | Open Subtitles | لطالما عرفت أنك مميز لكني لم أدرك إلى أي حد |
| Estou ciente do que está em jogo, Drª. Langston. | Open Subtitles | أنا أدرك ما هو على المحك، والدكتور لانغستون. |
| "Infelizmente, ontem à noite, vocês fizeram-me ver quanto o desejo ter também." | Open Subtitles | لسؤ الحظ الليلة الماضية جعلتوني أدرك مدى إرادتي له أنا أيضاً |
| É com lágrimas nos olhos... que vejo que todos reconhecem... nosso direito de ser, mais uma vez, uma grande nação. | Open Subtitles | و عيوني تملأها الدموع أرى أن كل شخص هنا قد أدرك حقنا لأن نصبح مره أخرى أمه قويه |
| Eu tinha a noção de que era a única rapariga que tinha tanta liberdade, e sentia-me culpada por isso. | TED | كنت أدرك أنني الفتاة الوحيدة التي حصلت على هكذا حرية و لقد كنت أشعر بالذنب حيال ذلك. |
| E assim, comecei a perceber que parecia que os cegos tinham uma influência positiva na cidade em si. | TED | ومن ثم بدأت أدرك بأنه بدا و كأنه المكفوفين بدو يملكون تأثير إيجابي على المدينة نفسها. |
| Quando soube que me querias ver não pensei que fosse uma emboscada. | Open Subtitles | حين سمعت أنّك تودين رؤيتي، لم أكن أدرك أنّه كان كمين |
| Então apercebeu-se de que tinha um conjunto cujo número de elementos | TED | لذلك أدرك أن بحوزته مجموعة يفوق تعداد مكوناتها اللانهاية. |
| Pensa que se pode ter apercebido que matou a pessoa errada? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه أدرك أنه قام بقتل الشخص الخطأ ؟ |
| A Jenny percebe que a única solução é arrancar os dentes estragados. | TED | أدرك جيني أن الحل الوحيد هو اقتلاع الضرس السيء |
| Apesar do seu supremo poder, percebeu que não estava imune à necessidade de sustento e sentia uma saudade abissal e insuportável. | TED | وبالرغم من سلطته العليا، أدرك هو الآخر أنه غير مستثنى في الحاجة إلى قُوت، وأحس بندم عظيم لا يطاق. |
| Mesmo que ele já não a quisesse, agora que sabia que ela era um demónio, ela estava determinada a fazê-lo voltar à vida. | TED | حتى وإن لم يرغب بعد ذلك بأن يظلا سوياً بعد أن أدرك أنها روحٌ شريرة، فقد أصرت أن تعيده إلى الحياة. |