Acho que deixei claro que não quero bebida na orquestra. | Open Subtitles | ظننتني أوضحت جيداً أني لا أريد أي خمور هنا |
Eu deixei bem claro que os nossos negócios tinham terminado. | Open Subtitles | اسمع، حسبت أني أوضحت أن عملنا معاً قد إنتهى |
Ela deixou bem claro que não quer mais mortes de sem-abrigos. | Open Subtitles | لقد أوضحت أنه لن يكون هناك المزيد من القتلى المشرّدين |
Pensei que tinha sido bastante clara na nossa entrevista inicial. | Open Subtitles | أوه, اسمعيني, أظن انني أوضحت في أول مقابله شخصيه |
Está certo, Roy. Acho que já te fizeste entender. | Open Subtitles | حسنا ، روي ، فإنني أعتقد حقا انك أوضحت مقصدك |
Deixaste bem claro para eles que não te importas. | Open Subtitles | لقد أوضحت لهم الفكرة جيداً بأنك لا تهتمين |
Deixei perfeitamente claro que não quero ver nenhum de vocês, neste momento. | Open Subtitles | أجل، حسناً، لقد أوضحت أنّني لا أريد رؤية أحد منكم الآن. |
Sim, tornaste isso bem claro quando o tentaste matar ontem. | Open Subtitles | أجل، إنّك أوضحت هذا تمامًا لمّا حاولتَ قتله البارحة. |
Eu deixei bem claro que consigo viver sem filhos. | Open Subtitles | أجل، لقد أوضحت الأمر يمكنني العيش بدون أبناء |
E a sua advogada deixou-lhe claro que as acusações de homicídio em 2ºgrau podem resultar em prisão perpétua sem liberdade condicional? | Open Subtitles | ومحاميتك أوضحت لك أن تهمة القتل من الدرجة الثانية قد تسفر عن سجن مدى الحياة بدون اطلاق سراح مبكر؟ |
Afinal o Supremo Tribunal tornou claro através de uma longa lista de casos que certas coisas não eram patenteáveis. | TED | يظهر أن المحكمة العليا أوضحت خلال سلسلة طويلة من القضايا أن بعض الأشياء ليس من المسموح إعطاء براءة اختراع فيها |
Esta guerra tornou claro para mim, mais do que nunca, que nenhum lugar, nenhum povo merece ficar para trás. | TED | أوضحت لي هذه الحرب أكثر من أي وقت مضى أن لا مكانَ، ولا شعبَ، يستحق التجاهل. |
Foste muito claro. Ainda bem que um de nós teve a coragem de acabar. | Open Subtitles | حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك |
Deixei bem claro aos tipos da Warren que um dos tiros veio detrás daquela cerca. | Open Subtitles | لقد أوضحت لأعضاء لجنة وارن أن واحدة من الطلقات جاءت من وراء ذلك السور |
Estou a ser clara para que não haja dúvidas. | Open Subtitles | أوضحت ذلك تماماً لأنني لا أريد أن يكون هناك أي غلطة |
Não é que não tenhas sido clara a respeito, Ó Grande Misteriosa. Isso é um teste. | Open Subtitles | الأمر ليس وكأنك أوضحت ذلك يا صاحب الغموض والعظمة |
Ela foi bem clara ao dizer que não me quer por perto. | Open Subtitles | لقد أوضحت الأمر بأنها لا تريدني ان أكون معها |
E se te apanho outra vez a fazer isto, dou-te de comer aos cães. - Faço-me entender? | Open Subtitles | و لو وجدتك تفعل ذلك مرة آخرى سأطعمك للكلاب، هل أوضحت نفسي ؟ |
O gesto romântico mostrou que o hedonista tem coração. | Open Subtitles | الإشارة الرومنسية الكبيرة أوضحت أن الساعي للمتعة لديه قلب |
Deixou as suas obrigações bem claras. | Open Subtitles | لقد أوضحت وجهة نظرك |
Parece que me mostraste. | Open Subtitles | أظن أنك أوضحت مقصدك |
Bem, explicaste que a nossa preocupação não são os mortos que saem mas os mortos vivos que entram? | Open Subtitles | هل أوضحت أننا لسنا قلقين جداً بخصوص هروب الجثة بقدر الأحياء في الخلف الداخلين إلى هنا؟ |
Que o seu patrão é um homem de posses, já demonstrou claramente. | Open Subtitles | رئيسك في العمل رجل واسع الحيلة وقد أوضحت ذلك بإسهاب |
Cavalheiro, já lhe expliquei antes. É o tempo que leva o processamento. | Open Subtitles | لقد أوضحت هذا , إنه يأْخذ كل هذا الوقت لأتمام العملية |