tinha de sair de casa, foi um dia difícil. | Open Subtitles | اضطررت للخروج من المنزل; لقد كان يوماً شاقاً. |
Mas nesta cidade, tinha de fingir ser simpática para sobreviver. | Open Subtitles | لكنّي اضطررت للعب دور اللطيفة في هذه البلدة للنجاة |
Eu estarei lá, nem que tenha que arrombar a fechadura. | Open Subtitles | سألقك هنا، أبتاه. حتى وإنْ اضطررت أن أكسر القفل. |
Não me obrigues a algemar-te. Se for preciso, faço-o. | Open Subtitles | لا تدعيني اكبلك بالاصفاد لانني قادر اذا اضطررت |
Este a chover a cântaros, Khalajaan e tive muito trabalho para o Eid, daí ter saído tão tarde. | Open Subtitles | كانت السماء ممطرة في الصباح و اضطررت للخروج لشراء تجهيزات العيد لهذا انا الان في الخارج |
"Neste caminho que me traçaste, quantos ossos tiveste que quebrar? | TED | لهذا الدرب الذي صنعتِه لي، أية عظام اضطررت لسحقها؟ |
E se tivesse de andar por aí a encriminar pessoalmente cada um desses que não quer colaborar comigo, nem teria tempo para gastar o dinheiro que faço. | Open Subtitles | ولو اضطررت ان اخرج واقابل شخصيا كل واحد سيكون لأنه لم يرغب ان يسد دينا لي فلن يكون لدي وقت لأصرف المال الذي اجنيه |
Nunca uso os seus poderes se não fôr necessário. | Open Subtitles | أنا لم أستخدم قواها إلا إذا اضطررت إلى ذلك |
Disse-nos que teve de lhes pedir para se acalmarem. | Open Subtitles | أخبرتنا أنك اضطررت أن تطلب منهم إخفاض أصواتهم |
Peço dinheiro aos meus pais, se tiver de ser. | Open Subtitles | سوفَ أقترض النقود من والداي إذا اضطررت لذلك |
Mas nesta cidade, tinha de fingir ser simpática para sobreviver. | Open Subtitles | لكنّي اضطررت للعب دور اللطيفة في هذه البلدة للنجاة |
- tinha de despistar a Polícia. - Não, Richard. | Open Subtitles | اضطررت الى التخلص من رجال الشرطة لا، ريتشارد |
Sim, lembro-me que a poeira era tão intensa em Beta 4 que tinha de pôr limpadores nas fibras ópticas. | Open Subtitles | نعم انا اتذكر ان التراب كان غزيرا لقد اضطررت ان تستخدم مساحة على مجاساتك البصرية |
Vai caber tudo nem que se tenha de fazer duas viagens. | Open Subtitles | ستضعهم فى الداخل , حتى اذا اضطررت أن تقوم برحلتين |
- Nem que tenha de ser eu a ir aí. | Open Subtitles | حتى لو اضطررت ان اذهب اليكي كي احضرك بنفسي |
Vocês os três sabem mais do que falam. E vou mantê-los aqui a noite toda, se for preciso. | Open Subtitles | أنتم الثلاثة تعلمون أكثر مما تقولون وأنا مُستعد لأن أبقيكم هنا طوال الليل، لو اضطررت لذلك |
Eu sou uma boa católica e a última coisa que quero é prender um padre, mas, se for preciso, fá-lo-ei. | Open Subtitles | ويصادف أنني كاثوليكية مؤمنة وبالتالي فإن آخر شيء أود القيام به هو إعتقال قس ولكنني سأفعل لو اضطررت |
Chegou ao ponto de eu ter de declarar o escritório uma zona livre de queca das 9:00 às 19:00. | Open Subtitles | نعم أصبح الأمر سيئاً لدرجة أني اضطررت أن أعلن منع ممارسة الجنس في المكاتب بين التاسعة والسبعة |
Ele tirou-te a tua dignidade e por isso tiveste que te vingar. | Open Subtitles | لقد سلب منك كرامتك ، ولهذا اضطررت أن تحصل على إنتقامك |
Se tivesse de adivinhar, diria que estou aqui porque me viste esta noite, e ainda gostas de mim. | Open Subtitles | أن اضطررت للتخمين , سأقول أنني هنا لأنك رأيت سابقاً هذه الأمسية ولا زلت متعلقاً بي |
Se for mesmo necessário, mantenha durante sete dias, mas mais que isso não. | Open Subtitles | ويمكن ان تستمر الى سبعة ايام اذا اضطررت الى ذلك، لكن ليس اكثر من ذلك. |
- teve de ser. Estava tudo molhado. | Open Subtitles | لقد اضطررت لذلك ، فقد كانت كلها سيئة الرائحة و مبلولة |
Se tiver de ser. | Open Subtitles | وزبونين من اجل انعاش ذاكرتَكْ لو اضطررت لهذا. |
Um vez me bateu com tanta força, que tive de me arrastar. | Open Subtitles | في إحدى المرات ضربني بشدة، حتى أنني اضطررت للزحف على الأرض |
Essa foi uma das muitas consultas a que tive que ir. | TED | كانت هذه واحدة من الاستشارات العديدة التي اضطررت للذهاب إليها |
Precisava de informações, então tinha que ganhar sua confiança. | Open Subtitles | كنت بحاجة لمعلومات لذا اضطررت لأن توليني ثقتك |