| Pode estar a acontecer alguma coisa no ecrã lateral, mas tentem concentrar-se na imagem da frente e no homem à janela. | TED | ثمة أمور تحدث على الشاشات في الأطراف، ولكن حالوا التركيز في الصورة التي في الأمام والرجل الذي عند النافذة. |
| Cada uma destas figuras pode também correr para trás e para a frente no trilho e esconder-se atrás de dois trilhos adjacentes. | TED | كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء و إلى الأمام في المسار و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين. |
| Adorei gravar as iniciais deles na árvore em frente da casa. | Open Subtitles | و أحب بأننا نحتنا أول أسامينا على الشجرة في الأمام |
| Os Wraith darão um passo em frente não apenas para benefício próprio mas pelo de toda a galáxia. | Open Subtitles | فإن الريث سيتخذون خطوة إلى الأمام ليس فقط لمصلحتهم الذاتية و لكن من أجل المجرة بالكامل |
| Um quarteirão para diante, um para cima. | Open Subtitles | أنتم شارع واحد إلى الأمام. شارع واحد إلى الداخل. |
| Estamos a fabricar um com iluminação frontal e por detrás. | TED | معظم الهواتف المحمولة. الآن، ما نفعله هو، أننا نصمم واحدًا سيكون مضاءً من الأمام ومن الخلف على حد سواء. |
| Eu deixo-a mais adiante e apanho de lá a estrada nacional | Open Subtitles | سأنزلها إلى الأمام قليلا وأعود إلى الطريق السريع من هناك |
| Ela tem aquelas coisas que as mulheres têm... na frente, atrás... | Open Subtitles | . لديهاكلشيءمن تلك الأشياء التي عند النساء في الأمام والخلف |
| Isso. Mantém o equilíbrio. Não te inclines para a frente. | Open Subtitles | حسنا ، راقب توازنك الآن لا تمِل إلى الأمام |
| É o teu dia, Hassan. Porque não te sentas à frente? | Open Subtitles | إنه يوم ميلادك حسن لم لا تجلس فى الأمام ؟ |
| Tire-nos daqui, Capitão. A toda a velocidade para a frente. | Open Subtitles | أخرجنا من هنا أيها القبطان إلي الأمام بأقصى سرعة |
| Aubrey e Luiz, vão pelos fundos, eu vou pela frente. | Open Subtitles | أوبرى ولويز توليا الجهة الخلفية أنا سأذهب من الأمام |
| Quando me amas pela frente sabes que não me importo | Open Subtitles | عندما تحبني من الأمام فأنت تعرف أنى لا أمانع |
| Quando me amas pela frente Sabes que não me importo | Open Subtitles | عندما تحبني من الأمام فأنت تعرف أنى لا أمانع |
| A humanidade possa dar um passo coletivo em frente para a realidade. | Open Subtitles | العالم يمكن أن يتقدم خطوة إلى الأمام بشكل جماعي إلى الواقع. |
| Alhazen dera um enorme passo em frente na história da ciência. | Open Subtitles | أنجز إبن الهيثم طفرة كبيرة الى الأمام في تاريخ العلم |
| O facto de não poder ver a estrada diante dele sugere que o abandonei. | Open Subtitles | حقيقة أنه لا يمكن رؤية الطريق تشير إلى الأمام بلدي التخلي عنه. |
| Nalguns casos, o atacante pode aparecer num ataque frontal. | Open Subtitles | في بعض الحالات , قد تهاجمين من الأمام |
| A boa notícia é que não é preciso ser um "nerd" de organogramas como eu para levar esta experiência adiante. | TED | الخبر السار هو، أنك لا تحتاج أن تكون مخطط بيانات محترف مثلي للدفع بهذه التجربة إلى الأمام. |
| São as mulheres que fazem avançar a história. | TED | في الواقع المرأة هي التي تدفع التاريخ إلى الأمام. |
| Mas é tão giro. Vais adorar. Tem um decote fundo. | Open Subtitles | ولكنّهُ رائع جداً, سوف تحبّه إنّهُ مقصوص أكثر من الأمام |
| Mas acho que está na altura de seguir em frente. | Open Subtitles | لكنني أعتقد أنه قد حان الوقت لتقدم الى الأمام |
| Rota 330 graus, - Avante dois terços, | Open Subtitles | إنحراف 330 إلى الأمام , تحرك ثلاثى |
| Houve um avanço rápido nos anos 90. Tivemos a revolução "ponto.com" e um aumento temporário do crescimento da produtividade. | TED | نتقدم إلى الأمام خلال التسعينات, أصبح لدينا ثورة المواقع الإلكترونية وارتفاع مؤقت في نمو الإنتاجية. |
| Rodemos e olhemos para mim frontalmente. | TED | لكن لِنُدر وجوهنا لتنظر إلى شكلي من الأمام. |