| E depois isso chega até ao consumidor, que exige o mesmo modelo. | TED | وبعد ذلك تأخذ طريقها فى العودة للمستهلك الذى يطلب نفس النموذج. |
| Porque, quando se é trabalhadora social há dez anos, descobrimos que é por causa das relações que estamos aqui. | TED | لأنه، بعدما تمضي عشر سنوات في العمل الإجتماعي، تدرك أن هذا التواصل هو السبب الذى يجمعنا هنا. |
| O que eu quero que façam todos agora é pensar no mamífero que eu vos vou descrever. | TED | ما أريد منكم فعله الآن هو أن تفكروا فى الحيوان الثديى الذى سوف أصفه لكم. |
| O mundo que nós experienciamos vem tanto, se não mais, de dentro para fora, como de fora para dentro. | TED | العالم الذى نختبره يأتي بنفس المقدار ،إن لم يكن أكثر، من الداخل للخارج مثلما من الخارج للداخل. |
| O oxigénio exalado pelos estromatólitos é o que todos respiramos hoje. | TED | الأوكسجين الذى ينبعث من هذة الستروماتوليتس هو الذى نتنفسه اليوم. |
| Penso que este gosto pela fotografia é quase compulsivo. | TED | وجدت أن هذا التصوير الذى أقوم بة مُلْزِم |
| Esse é um pavão que não nos irá dar nenhum problema. | Open Subtitles | هذا هو الطاووس الصغير الذى لن يسبب لنا أى متاعب |
| Escuta bem, minha querida. O que pretendias ao fugir do homem ao qual eu te tinha prometido em casamento? | Open Subtitles | إسمعى أيتها الفتاة ، ماذا يعنى هروبك من الشاب الذى قد وعدته تواً بأنه سيتزوج منك ؟ |
| Gosto dum homem que diz directamente que olha pelos seus interesses. | Open Subtitles | يعجبنى حقا الرجل الذى يخبرك فورا انه يهتم بمصلحته الشخصية |
| O que me arruína é comprares cinco chapéus de cada vez. | Open Subtitles | الذى سيجعلنا نفلس هو الذهاب لشراء 5 قبعات خبطة واحدة |
| Uns 10 ou 15 anos mais novo que o homem da fotografia. | Open Subtitles | أصغر ب10 أو 15 عاماً عن ذلك الرجل الذى فى الصور |
| Era bom detective. Era algo que sabia fazer bem. | Open Subtitles | لقدكانمخبرآجيدآ، وكان هذا الشيئ الوحيد الذى يمكنه عمله |
| que faz com que um homem e uma mulher saibam que, entre todas as todas as demais pessoas, pertenecem um ao outro ? | Open Subtitles | ما الذى يجعل الرجل و المرأة يعرفان ذلك أو النساء و الرجال فى جميع أنحاء العالم يعرفون أنهم لبعضهم البعض ؟ |
| Esta festa é muito estranha! - Não que me surpreenda. | Open Subtitles | إلهي، إنها حفلة غريبة ليست من النوع الذى يُدهشني. |
| Agradeço a fé que têm n'Ele, nunca O tendo visto, mas cuja voz ouviram e responderam dentro dos vossos corações. | Open Subtitles | إننى أشكركم على إيمانكم بوجهه الذى لم تروه قط و لكنكم قد سمعتم صوته الذى تردد فى قلوبكم |
| Aqui. É o mundo lá fora que é imperfeito. | Open Subtitles | هنا , انة العالم الذى بالخارج ليس كاملاً |
| Só há ali um homem que sabe que vai morrer. | Open Subtitles | هناك رجل وحيد واحد هناك الذى يعرف بأنه سيموت. |
| Há uma coisa na vossa religião que continua a intrigar-me. | Open Subtitles | هناك شئ واحد عن دينك الذى ما زال يحيرني. |
| quem mais senão o Comandante do Exército, que salvará o Egipto e o tornará, novamente, a maior potência do mundo? | Open Subtitles | و من يكون سوى قائد الحرب الذى سينقذ مصر و يعيدها مرة أخرى ، أعظم قوة فى العالم |
| Mas, até agora não encontrei um lugar, onde gostasse de estar. | Open Subtitles | لكن حتى الآن لست قادراً على تحديد المكان الذى أريدة |