"انعكاس" - Traduction Arabe en Portugais

    • um reflexo
        
    • o reflexo
        
    • reflexão
        
    • reflexo da
        
    • reflexo de
        
    • reflecte
        
    • reflexo na
        
    • reflexo do
        
    • um espelho
        
    E se eles forem apenas um reflexo de nós mesmos? TED ماذا لو كانوا مجرد انعكاس لما نحن عليه؟
    O orgasmo é um reflexo do sistema nervoso autónomo. TED رعشة الجماع هي انعكاس للجهاز العصبي اللاإرادي
    E o reflexo apareceu no espelho, que era menor. Open Subtitles لذلك انعكاس التلفاز ظهر وكانت المرآة صغيرة للغايه
    Ele sabe que não é real. Ele sabe que é o reflexo de um espelho, mas é uma experiência sensorial notável. TED هو يعلم أنها انعكاس مرآة ولكنها تجربة حسية حية.
    às condições de vida dos artistas e à sua liberdade criativa. Entretanto, desde o início, esta série tem tido um espírito de protesto, de reflexão e de ausência de compromisso. TED في غضون ذلك، من البداية، هذه السلسلة بها احتجاج، انعكاس وروح لا هوادة فيها.
    As retinas dos nossos olhos apanham o reflexo da luz e transmitem-na ao cérebro que interpreta a imagem da maçã. TED ثم تقوم شبكية العين بالتقاط انعكاس الضوء ليتمكن الدماغ من تفسيره على أنه صورة تفاحة.
    Quando vi este anel, lembrei-me de como a luz reflecte no petróleo. Open Subtitles عندما رأيت هذا الخاتم ذكرني بمدى انعكاس الضوء على البترول
    Devo dizer que a tua resposta não foi nada se não um reflexo da tua preferência pela ordem e pela exigência. Open Subtitles يجب أن أقرّ بأن نقلتك التالية لم تكن إلا انعكاس لنزعتك للنظام والتدقيق.
    Estes ministros corruptos são um reflexo da nossa sociedade. Nós escolhemo-los. Open Subtitles هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس لمجتمعنا، نحن اخترناهم
    E os sonhos são um reflexo do que se está a passar no subconsciente. Open Subtitles والأحلام هي مجرد انعكاس عم الذي يحصل في اللا وعي.
    É que a amizade é um reflexo involuntário, meninos. Open Subtitles هل رأيتم يا أطفال .. الصداقة هي انعكاس لا إرادي
    Ele cria um monstro que ele rejeita, porque o monstro é um reflexo dele próprio. Open Subtitles إنه يصنع وحشا ثم يرفضه، لأن هذا الوحش انعكاس لنفسه.
    Às vezes, vejo o reflexo de alguém numa montra... e levo um bocadinho até dar conta que sou eu. Open Subtitles انا مثلا امشي ارى انعكاس وجه في نافذة اخذ ثواني قبل ان اعرف انه وجهي
    Os psiquiatras dizem que os jogos que assistimos e jogamos são o reflexo do sentido psíquico e colectivo da nação. E depois? Open Subtitles الاطباء النفسيين يقولون ان هذ النوع من الالعا ب نحن نرا ونلعب هذا انعكاس للوطنيه
    Esta é uma ideia essencialmente filosófica, é uma ideia que não pode ser respondida apenas com "software". Penso que requer um momento de reflexão existencial enquanto espécie. TED فهي بالأساس فكرة فلسفية، ولا يمكن الإجابة عنها ببرنامج كمبيوتر لوحده، بل أظن أن ذلك يتطلب لحظة من انعكاس وجودي، على نطاق متنوع وواسع.
    Uma reflexão, sem dúvida, dos teus triunfos e da tua traição. Open Subtitles فهنالك انعكاس بلا شك لكل انتصاراتك وخياناتك
    Reza a lenda que quando eles a matam, a última coisa que vê é você mesma a morrer na reflexão dos olhos deles. Open Subtitles تقول الأسطورة أنّهم عندما يقتلونكِ، سيكون آخر ما ترينه هو انعكاس موتكِ في أعينهم.
    Lá fora, está o grande mundo e sua realidade... que o nosso pequeno mundo reflecte fugidiamente... e nos revela um pouco do seu mistério. Open Subtitles العالم الخارجى اكبر وببعض الأحيان فإن العالم الصغير ينجح بتقديم انعكاس لما يجري بالعالم الكبير يساعدنا ان نفهمه بشكل افضل
    Sim. Na verdade, posso ver o meu reflexo na sua córnea. Open Subtitles في الحقيقة أستطيع أن أرى انعكاس صورتي في قرنية عينك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus