desisti dos meus bilhetes para o teatro, para a sinfonia... | Open Subtitles | لقد تخليت عن الحضور للمسرح وللسيمفونيه وتخليت عن البطاقات. |
desisti da minha carreira para te criar e nunca me arrependi... | Open Subtitles | تخليت عن مهنتي كي أربيكما ولم أندم على ذلك قط |
O que eu deixei por ti, que nunca superou isso e que eu sempre disse que se vingaria de mim? | Open Subtitles | الذي تخليت عنه من أجلكّ الذي لم يتخلى عن الموضوع ودائما كت أقول بأنه سيعود لينتقم مني ؟ |
Vais desistir disto como desististe da escola de moda? | Open Subtitles | ستتخلين عن هذا كما تخليت عن كلية الفنون؟ |
Não estás a pensar que te abandonei, pois não? | Open Subtitles | لا يمكنك التفكير انن تخليت عنك، أليس كذلك؟ |
O Donger ligou, e disse que o abandonaste, tiraste informações de um computador restrito, e lambeste um rolo de selos antigos. | Open Subtitles | دونجر أتصل للتو وقال أنك تخليت عنه أخذت المعلومات من جهاز كمبيوتر سري، ولعقت لفة من طوابع البريد النادرة |
A minha resposta foi sempre simples: "Se eu tivesse desistido, "isso significaria que o meu raptor tinha ganho. | TED | وكان جوابي بسيطا للغاية: إذا تخليت عن عملي، فإن هذا سيعني أن من خطفوني قد كسبوا. |
desisti disso há muito tempo, assim como de outras coisas. | Open Subtitles | تخليت عن المهنة منذ فترة بجانب الكثير من الأمور |
desisti de um namorado por este negócio e eu vou partir a carinha linda dela se isto não funcionar. | Open Subtitles | لقد تخليت عن صديقاً حميم من أجل هذا المشروع وسوف أفسد وجهها الجميل إن لم يفلح هذا |
Como decisão de Ano Novo, desisti da minha dieta, deixei de me preocupar com o peso e aprendi a comer de forma consciente. | TED | كقراري للسنة الجديدة, تخليت عن اتباع نظام غذائي، توقفت عن القلق بشأن وزني، وتعلمت أن أكل بانتباه. |
Eu desisti da minha independência faz hoje 10 anos. | Open Subtitles | تخليت عن إستقلالى منذ عشر سنوات في هذا اليوم بالذات |
Não acredito que desististe da tua esfregona por esse fato. | Open Subtitles | لا أصدق أنك تخليت عن ممسحتك لأجل هذا الهراء |
Só não quero que ela pense que os abandonei. | Open Subtitles | لا أريدهما أن يعتقدا فقط أنني تخليت عنهما. |
E tu abandonaste esse bebé antes que ele aprendesse a voar! | Open Subtitles | وأنتِ تخليت عن ذلك الرضيع قبل أن يتعلم كيف يُحَلِقّ |
O departamento ficou satisfeito e acabei por desistir de tentar convencê-los. | Open Subtitles | الإدارة كانت مقتنعة، و أنا تخليت عن إقناعهم بنفس الوقت. |
Por isso, eu praticamente tinha desistido de deitar a unha a uma delas. | TED | لذلك تخليت عن فكرة المحاولة للحصول على واحدة من هذه الزجاجات |
Fiz a única coisa sensata e dei todas as minhas roupas. | Open Subtitles | بدلا من ذلك.قمت بالتصرف العاقل الوحيد تخليت عن كل ملابسي |
Pensa nas fantásticas raparigas que deixaste escapar por entre os dedos. | Open Subtitles | دعنا نفكر، دعنا نستذكر بعض الفتيات الرائعات اللواتي تخليت عنهن |
Como me pudeste abandonar, quando abri mão da festa para estar contigo? | Open Subtitles | كيف استطعت التخلي عني هكذا عندما تخليت عن حفلتي لأكون معك؟ |
Que tal aquele tipo que desistiu na outra semana? | Open Subtitles | ماذا عن ذلك الرجل الذي تخليت عنه الإسبوع الماضي، ايه؟ |
"Olá, sou a filha que abandonou, e, já agora, atropelei o seu cão"? | Open Subtitles | ماذا سأقول له اهلا انا فيبى ابنتك التى تخليت عنها اه ولقد كسرت كلبك |
Tenho a certeza que podias atirar como eu Se desistires da tua alergia por luvas. | Open Subtitles | واثق أنك ستصطاد بقدر ما أنا أفعل إذا تخليت عن كهرك إتجاه القفازات. |