sabes que não posso voltar a entrar, não sabes? | Open Subtitles | انتي تدركين اني لا استطيع العودة الى هناك. |
Amanda, sabes o que sinto por ti. Não há ninguém como tu | Open Subtitles | أعني أنك تدركين ما هو شعوري إتجاهك لأن لا أحد مثلكِ |
Tens noção que para eles saírem daqui vivos tu terás de ficar? | Open Subtitles | تدركين أنّه يتطلّب لخروجهم من هنا على قيد الحياة، بقاؤكِ هنا |
Não percebes que o sexo não é divertimento e jogos. É perigoso. | Open Subtitles | ألا تدركين أن الجنس ليس للمتعة أو اللعب , إنه خطر |
Foi por isso que foste para a prisão e desperdiçaste a tua vida. Não Sabe porque o fiz! | Open Subtitles | ـ لهذا السبب ذهبت للسجن وألقيت بحياتك ـ أنتِ لا تدركين لمَ قد فعلت ما فعلت |
Ou você não percebe que está agindo mal. | Open Subtitles | وإلا فأنتِ لا تدركين أنكِ فعلتي اي شيئا خطأ |
Não acabas por perceber que és a mesma pessoa stressada com uma blusa gira ou uma saia engraçada? | Open Subtitles | ألا تدركين أنك في النهاية نفس الشخص المتوتر و لكن تلبسين قميصا جديدا أو تنورة جميلة؟ |
sabes que estás apenas a trocar um bandido por outro? | Open Subtitles | هل تدركين بأنك تنتقلين من رجل عصابة لأخر ؟ |
- Ela própria me disse. Não sabes do que estás a falar. | Open Subtitles | ـ لقد أخبرتني بنفسها ـ أنتِ لا تدركين ما تتحدثين عنه |
Mas vais fazê-lo de qualquer forma porque sabes o quão importante é. | Open Subtitles | لكنّكِ تقومين بذلك على كلّ حال لأنّكِ تدركين مدى أهميّة ذلك. |
sabes que se aceitares, ele acaba por te despedir novamente. | Open Subtitles | أنت تدركين أنه اذا اخذت المنصب فسيقوم بطردك مجددا؟ |
Tens noção que temos esta conversa praticamente desde que sabes falar. | Open Subtitles | تدركين بأنّنا سنخوض هذه المحادثة منذ أن تسنّى لكِ التكلّم. |
Detective, tem a noção que me abandonou por completo ali atrás? | Open Subtitles | أيتها المحققة .. أنتِ تدركين بأنك تخليتي عنِّي للتو هناك |
percebes que podes estragar o nosso plano e expores-te a grande perigo? | Open Subtitles | هل تدركين إنّكِ سوف تفسدين خطتنا؟ إنّكِ قد أقحمتِ نفسكِ في خطر كبير. |
Não percebes o efeito que isto vai ter sobre mim... e a reputação que passei os últimos oito anos a construir. | Open Subtitles | ألا تدركين التأثير الذي سيتركه هذا على؟ والسمعة التى أنفقت الثمانية أعوام الماضية أحاول بناءها |
Sabe que a maior parte disto não sai no exame? | Open Subtitles | هل تدركين أن أغلب هذا لن يكون في الاختبار؟ |
Você Sabe que tenho de ir lá fora, Dora. | Open Subtitles | تدركين أننى يجب أن أخرج إليه يا دورا |
Você percebe quanto tive que confiar em você para deixá-lo ir assim? | Open Subtitles | هل تدركين كم أثق بكِ كي أدعك ترحلين فقط هكذا؟ |
Quando perceber que ama o Marcello mais do que ele próprio, será feliz. | Open Subtitles | اليوم الذي تدركين فيه ،أنكِ تحبين مارشيللو أكثر من نفسه سوف تكونين سعيدة. |
Compreendes o que este emprego vai exigir de ti? | Open Subtitles | هل تدركين ما هذه الوظيفة التي تتطلب منكِ؟ |
As pessoas que me procuram, não fazes ideia do que são. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين في طلبي، أنتِ لا تدركين منْ هم |
Se calhar estás tão habituada a levantar as pernas que ainda não percebeste, mas estás de pernas para o ar, menina. | Open Subtitles | والآن، ربما أنتِ متعودة جداً على رفع رجليك في الهواء ولا تدركين ذلك، لكنكِ رأساً على عقب يا أختاه |
És tão forte e tão especial. Nem imaginas quanto, mas eu sim. | Open Subtitles | إنّكِ قويّة جداً ومميّزة، إنّكِ حتّى لا تدركين قدركِ، لكنّي أدركه. |
Espero que saibas que me podes contar tudo. | Open Subtitles | أتمنى لو أنك تدركين أنك تستطيعين إخباري أي شيء |
Estás ciente dos possíveis efeitos secundários? | Open Subtitles | هل قرأت أداب اللغة؟ هل تدركين إحتمالات حدوث أعراض للجراحه ؟ |
Não entende que o diamante é a única hipótese dele salvar a família? | Open Subtitles | هل تدركين أن تلك الماسة هي فرصته الوحيدة لإخراج عائلته من هنا؟ |
Minha filha, parece que não entendes como e difícil para esta multidão chegar aqui. | Open Subtitles | لكن يا طفلتي لا يبدو أنكِ تدركين مدى صعوبة الطريق لهؤلاء الآلاف ليأتوا إلى هنا |
- Se tem receio, é porque tem consciência de que pode estar doente. | Open Subtitles | إذا كنت خائفة, فعلى الأقل أنت تدركين إحتمالية أن تكونين مريضة |