| Conhecendo o desejo do Estado Islâmico em destruir vidas humanas, para eles, é uma extensão natural destruir também a identidade cultural. | TED | وبمعرفة أن داعش لديها توق لتدمير حياة الإنسان المعاصر، ولذا فهم امتداد طبيعي لتدمير الهوية الثقافية أيضًا. |
| Era também o enorme desejo das pessoas pela liberdade. | TED | كان أيضا توق الناس العميق للحرية. |
| Estou com desejo de comer chili sete-bruxas. | Open Subtitles | فلدي توق لتناول فلافل الساحرة السبعة |
| Não, só um puxão. | Open Subtitles | كلا، مجرد توق |
| Acho que não entende as pessoas como eu que olham essa ânsia por Deus como algo que falta nessas pessoas. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تفهم بأن من هم مثلي يرون توق الناس إلى الرب كشيء ناقص في هؤلاء الناس |
| Todos temos alguma espécie de desejo. Uma necessidade que anseia por ser satisfeita. | Open Subtitles | "لكلٍّ منّا توق ما حاجة تستجدي الاستيفاء" |
| Tenho o estranho desejo pelo sangue de um Kolar vivo. | Open Subtitles | لديّ توق غريب لدماء وحش "كولار" حيّ. |
| escutar a sua voz, desfalecer de desejo. | Open Subtitles | استمع إلى صوتكِ ، يضعف من شدّة توق... |
| Talvez tenha sentido um desejo. | Open Subtitles | ربما كان لديها توق |
| Tudo o que o Jeremy sente quando vê um vampiro é um desejo ardente de matá-lo. | Open Subtitles | كل ما يشعره (جيرمي) لدى رؤيته مصّاص دماء، هو توق شديد لقتله |
| A ânsia da Maria por discutir o Knox diz-nos uma coisa, contudo. | Open Subtitles | توق ماري لمناقشه جون نوكس ان هو الا صفعه قويه من شيء واحد , ايا يكن |