Foi nas Bahamas, a cerca de 610 metros de profundidade. | TED | لقد حدث في اعماق الباهامس على عمق 2000 قدم |
Através deste sofrimento, Hofstadter compreendeu quão profundamente fundidos estamos. | TED | خلال معاناته فهم هوفستادتر مقدار عمق اختراقنا. |
No nosso caso, é, e a água do aquífero impulsiona a fenda até à base do lençol de gelo, cem metros abaixo. | TED | وفي حالتنا هو كذلك وبعدها يقوم الماء بزيادة عمق الصدع حتى يصل إلى قاعدة الصفيحة الجليدية ألف متر تحت الأرض |
As chaminés hidrotermais, no fundo dos oceanos, foram descobertas em 1977. | TED | تم إكتشاف الفوهات الحرمائية في عمق محيطنا في عام 1977. |
Estás a vigiar a entrega de abastecimentos vitais a uma base de rebeldes bem no meio de território inimigo. | TED | أنت تراقب عملية تسليم لوازم ضرورية إلى قاعدة مقاومة تقع في عمق منطقة العدو. |
Vive no oceano profundo, a cerca de 3 km de profundidade, a temperaturas perto da ebulição da água. | TED | إنه يعيش في أعماق البحار، على عمق حوالي ميل ونصف تقريباً في درجة حرارة غليان الماء. |
Que o seu corpo moribundo apodreça nas profundezas do Inferno! | Open Subtitles | في عمق نار الجحيم اشكرك لافكارك اللطيفه جيوسيب |
Vivem nas profundezas da selva do Congo e tem sido muito difícil estudá-los. | TED | انهم يعيشون في عمق ادغال الكنغو ومن الصعب جداً القيام باجراء دراسات عليهم |
Isto é a 915 metros de profundidade, no Monterey Canyon. | TED | وهو يعيش في عمق 3000 قدم في خندق مونتيري |
A profundidade média no topo é de 2000 metros. | TED | ويبلغ متوسط عمق الجزء العلوي حوالي ميل ونصف. |
E este está especialmente bem adequado à configuração de mergulho. quando estamos mais profundamente na água. | TED | وهذه البذلة على وجه الخصوص مجهزة جيدًا للإعداد للغوص، أي عندما تكون في عمق أكبر تحت المياه. |
Quando as fendas se enchem de água, o peso da água força-as mais profundamente. | TED | عندما تمتلئ الصدوع بالماء وزن الماء يقوم بزيادة عمق الصدوع للأسفل |
É a prova de água até aos 30 metros. | Open Subtitles | أنها مقاومة ومضادة للماء حتى عمق 30 مترا |
Porque sabe que isto vai até ao fundo, até ao FBI. | Open Subtitles | ' يجعلك تعرف كم عمق يذهب. الحقّ إلى إف. بي. |
CS: Estes programas estão a chegar incrivelmente fundo nestas sociedades. | TED | هذه البرامج امتدت بشكل لا يصدق في عمق المجتمع |
Arrancou-lhe a perna e deixou-o quase morto no meio de nada. | Open Subtitles | ,قضم ساقه وتركه يصارع الموت في عمق المناطق النائية |
A Fossa Laurentina fica 10 km abaixo do nível do mar o local mais profundo do nosso planeta. | Open Subtitles | التجويف اللورينتي موجود على عمق سبعة أميال تحت مستوى البحر اعمق مكان على سطح الكره الارضيه |
A 1,5 km de profundidade, na escuridão do oceano profundo, o corpo de outra baleia-cinzenta, um adulto de 30 toneladas. | Open Subtitles | هناك في الأعماق المعتمة علي عمق أكثر من ميل ترقد جثة حوت رمادي بالغ يصل وزنه ثلاثين طناً. |
até onde vai o homem para descobrir as profundezas do seu êxtase? | Open Subtitles | وإالى متى يجب أن يبذل الان ليكتشف عمق رغبته؟ |
De acordo com a história, construíram um templo Maia nas profundezas da Amazónia para esconder o tesouro | Open Subtitles | وكما تقول القصة بنوا معبد المايا في عمق غابات الأمازون لإخفاء الكنز |
Assim, as zonas de subducção são como portais para o interior da terra onde há trocas de certos materiais entre o mundo da superfície e da subsuperfície | TED | في هذه الطريقة، تكون المنطقة الخفيضة أشبه بمدخل في عمق الأرض، حيث يتم تبادل العناصر بين عالميْ السطح وأسفل السطح. |
não sabem que, na parte mais profunda do oceano, há erupções vulcânicas. | TED | أن في عمق المحيط وفي المناطق العميقة جداً من المحيط توجد ثورات بركانية. |
Podemos usá-lo para andar muitos quilómetros na horizontal debaixo de água e a profundidades de 200 metros. | TED | ويمكنك استخدام هذا الآن للذهاب لعدة كيلومترات أفقيا تحت الماء وعلى عمق 200 مترا تحت سطح الماء مباشرة. |