"كان علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Devíamos ter
        
    • Tivemos de
        
    • Tínhamos
        
    • Tivemos que
        
    • deveríamos ter
        
    • devia ter
        
    • tivermos de
        
    • devêssemos ter
        
    • Temos de
        
    • devíamos estar
        
    • Fomos
        
    • podíamos
        
    • deveriamos ter
        
    • Devíamos tê-lo
        
    • temos que
        
    Devíamos ter ficado no bar e disparar nas ratazanas. Open Subtitles كان علينا البقاء في الحانة واصطياد بعض الجرذان.
    Devíamos ter acabado há 2 dias quando estava perfeito. Open Subtitles كان علينا التوقف منذ يومان عندما كانت ممتازة
    Portanto, antes de começarmos a descortinar Arquimedes, Tivemos de desmontar este livro. TED قبل أن نبدأ تصوّر أرخميدس، كان علينا أن نحلّل هذا الكتاب.
    Tivemos de ver o mundo através dos seus olhos. TED كان علينا أن نرى العالم من خلال عينيها.
    Mas para lá chegar, Tínhamos de seguir o roteiro turístico normal. Open Subtitles لكن لنصل هنالك كان علينا أن نتبع الرحلة السياحية المنتظمة
    Para o conseguir, Tivemos que acreditar em coisas impossíveis. TED ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة.
    Era a pergunta que Devíamos ter feito logo. Porquê a Megan? Open Subtitles كان علينا أن نسأل هذا السؤال منذ البداية، لماذا مايجن؟
    Está na hora de fazermos algo que já Devíamos ter feito. Open Subtitles حان الوقت لفعل شيء كان علينا فعله منذو وقت طويل
    Continuo a achar que Devíamos ter ficado com os números delas. Open Subtitles انا لا ازال اعتقد انه كان علينا اخذ ارقام هواتفهما
    Acha que Devíamos ter torturado o gajo até ele ceder? Open Subtitles أتعتقد إنه كان علينا تعذيب هذا الفتى حتي ينهار؟
    Primeiro, Tivemos de perceber quais eram as maiores dificuldades. TED الأول: كان علينا معرفة أين يكمن المعوق الأكبر
    Perdeu os sentidos, Tivemos de o trazer para cá. Open Subtitles لقد غاب عن الوعي كان علينا إحضاره للمستشفى
    Nós Tivemos de girar a nave 180 graus para os apanhar Open Subtitles كان علينا أن نحول المركبة بدرجة 180 درجة للوصول إليهم
    Tivemos de remover um dos rins e uma parte dos intestinos. Open Subtitles كان علينا أن نستأصل احدى كليتيه و جزء من أمعائه
    Tínhamos de ir para trás do celeiro com a rapariga obscena e pagar-lhe para que ela nos mostrasse como era boa. Open Subtitles كان علينا الذهاب خلف الحظيرة مع الفتاة العاهرة و ندفع لها ربع دولار و لذلك بإمكانها أن ترينا بضائعها
    Continuem, patetas! Cães parvos, Tínhamos dado cabo de vocês. Open Subtitles إذهبي أيها الكلاب الغبية كان علينا أن نأخذكم
    Quando descobrimos que íamos ser despedidos, Tínhamos de roubar a lápide. Open Subtitles لذا , عندما عرفنا اننا سنطرد كان علينا سرقة الشاهد
    Em primeiro lugar Tivemos que encontrar uma doadora substituta. Depois Tivemos que fazer com que Samantha produzisse algumas expressões. TED كان علينا أولاً العثور على متبرع بديل، ومن ثم كان علينا أن نجعل سامانثا تقول بعض التعبيرات.
    Começámos com um único motor, um único atuador linear. Tivemos que desenhar uma placa de circuito dedicada para os controlar. TED وعليه بدأنا مع محرك منفرد، محرك خطي وحيد، وبعد ذلك كان علينا تصميم حدود الدوائر المخصصة للسيطرة عليها.
    deveríamos ter feito isso há duas semanas. Vamos ligar, hoje. Open Subtitles كان علينا القيام بذلك منذ إسبوعين سنتصل به اليوم
    A gente devia ter dado mais da porcaria chinesa para ele. Open Subtitles ربما كان علينا أن نعطيه المزيد من ذلك السم الصيني
    E se tivermos de fazer isso da maneira difícil minha oferta de levar você conosco estará fora da mesa. Open Subtitles و إذا كان علينا أن نفعل ذلك بالطريقة الصعبة فالعرض الذي تقدمت به لاخذك معنا سيعتبر لاغيا
    Eu sei, mas não és profissional e estou a pensar que talvez devêssemos ter ido... Open Subtitles أعلم، ولكنك لستِ خبيرة، وأعتقد أنه ربما كان علينا سلك ذلك الطريق.
    Temos de encontrar e medir os maiores crocodilos que existem hoje. TED كان علينا أن نجد ونقيس التماسيح الأضخم والتي تعيش اليوم.
    Portanto, a questão era se estávamos à procura dum comprimido quando devíamos estar à procura duma célula. TED لذا كان السؤال،هل كنا نبحث عن حبة دواء بينما كان علينا البحث عن خلية.
    Fomos para um hotel porque Tivemos que sair de casa. Open Subtitles لقد ذهبنا لفندق لأن كان علينا أن نغادر منزلنا
    não podíamos quebrar, era a final. TED كان علينا النجاح فهذه المباراة النّهائية
    Se alguém me perguntá-se se deveriamos ter bombardeado o Japão, um simples, "Sim". Open Subtitles إذا سألني احدهم هل كان علينا ..أن نلقي بالقنابل على اليابان
    Devíamos tê-lo feito há semanas, abrindo com isto todas as noites. Open Subtitles كان علينا تغطيته منذ أسابيع لماذا علينا أنّ نغطّيه الليلة؟
    "em 50 milhões de anos"... (Risos) temos que desenvolver uma forma TED وهكذا كان علينا تطوير تطوير وسيلة لمحاولة القيام بذلك بشكل أسرع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus