Não me importo. Bom, eu importo-me, mas não o suficiente para nos separar. | Open Subtitles | لا يهمني ، أعني أنه يهمني لكن ليس لدرجة أن نفترق بسببه |
E devias estar feliz por teres uma namorada fixe o suficiente para se expor. | Open Subtitles | و عليك أن تكون مسرورا لأن لديك خليلة رائعة لدرجة أن تـُظهــر مؤخرتهــا |
O que quer que fosse, queria-o tanto que matou por isso. | Open Subtitles | أياً كان هذا، فهو يريده بشدة لدرجة أن يقتل لأجله |
Ela brilha ao Sol e quero-a tanto que podia gritar. | Open Subtitles | كانت تلمع في الشمس وأردتها بشدة لدرجة أن أصرخ |
Sim, e estavam tão nervosos que nem faziam sentido, metade do tempo. | Open Subtitles | وكانوا متوترين جداً لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين |
Ter ido ao funeral, enfureceu-os a ponto de matarem o meu pai? | Open Subtitles | هل ذهابى للجنازة أغضبهم لدرجة أن يقتلوا أبى ؟ لا أعرف |
Porquê? Porque uma moeda de desempenho forte eleva o nosso nível de visibilidade no ambiente, como já disse, de tal modo que um promotor pode sentir-se seduzido por nós. | TED | لماذا؟ لأن الدقة القوية في الأداء ترفع مستواك من الظهور في البيئة، كما قلت سابقًا، لدرجة أن أحد الرعاة قد ينجذب إليك. |
A tal ponto que pessoas, organizações e muitos países baseiam algumas das suas decisões mais importantes em dados organizados. | TED | مقنعة جداً لدرجة أن معظم الناس، و المنظمات ودول بأكملها قد تبني معظم أهم قراراتها على البيانات المعطاة |
Gostava dela o suficiente para se convencer de que ia mudar. | Open Subtitles | أحبها كثيراً لدرجة أن أقنع نفسه أنه سيتغير |
Se és preguiçoso o suficiente para votar, vota em mim. | Open Subtitles | "إن كنت سخيفاً لدرجة أن تصوت بالانتخابات فصوت لي" |
Tenho que me questionar, és inteligente o suficiente para fazer um homicídio parecer uma causa natural? | Open Subtitles | لهذا على أن أتساءل هل أنت حقا ممتاز لدرجة أن ترتكب جريمة قتل تبدو مثل حادث وفاة طبيعى؟ |
Ele ama-a o suficiente para se convencer a si mesmo de que é possível mudar. | Open Subtitles | أحبها كثيراً لدرجة أن أقنع نفسه أنه سيتغير |
O teletransporte quântico pode até evoluir tanto que um dia, o nosso gato irá escapar para uma galáxia mais segura, onde não haja físicos nem caixas. | TED | التخاطر الكمي قد يتقدم كثيرًا، لدرجة أن قطتك يومًا ما قد تهرب إلى مجرة أكثر أمنًا، حيث لا يوجد فيزيائيون ولا صناديق. |
Eu amo-te muito tanto que o meu coração ficou vazio. E tratas-me assim. | Open Subtitles | أحببتك كثيرا كثيرا جدا لدرجة أن قلبى أصبح لا يحب سواك |
Vou bater-te tanto, que o teu avô vai ficar muito noutro planeta, | Open Subtitles | سأضربك بشدة لدرجة أن جدك سيصبح رمزاً بريدياً لأحدى المناطق |
Além disso, ela vai estar tão ocupada com as fotografias, que nem vais ter de a ver, e já que é tão chato estar a ver, vais ter a minha total atenção. | Open Subtitles | بجانب أنها ستكون مشغولة بالتصوير لدرجة أن لن تضطر لرؤيتها و بم أن الوقوف على الجانب سيكون مملاً |
A sua força gravítica é tão intensa que nem a luz consegue escapar. | Open Subtitles | فجاذبيته من الكثافة لدرجة أن الضوء نفسه لا يهرب منها |
Ao ponto de, hoje em dia, por exemplo, morrerem mais pessoas por obesidade do que por fome. | TED | لدرجة أن في يومنا هذا على سبيل المثال يموت الأشخاص بسبب الوزن الزائد أكثر من الجوع |
Chegou ao ponto de os militares reconhecerem as caligrafias, por isso, logo que tropeçavam num, iam buscá-los. | TED | لدرجة أن الجيش قاموا بحفظ طريقة كتابتهم، بمجرد التقاء أحدهم يقومون بالقبض عليه. |
Mas o vírus, nitidamente, deu a volta ao mundo de uma forma bastante suave de tal modo que o exército britânico na I Guerra Mundial certificou que não era uma ameaça e não afetaria o resultado da guerra. | TED | و لكن من الواضح أن الفيروس قد لف العالم كله مرة في طور خفيف التأثير لدرجة أن الجيش البريطاني في الحرب العالمية الأولى قد صرَّح أنه لا يمثل تهديداً و لن يؤثر على نتائج الحرب. |
As pessoas envolvem-se de tal modo que há voluntários, tal como os voluntários políticos que torcem nas áreas rurais fazendo campanha pelo seu candidato. | TED | حيث أن الناس تصبح متعلقة لدرجة أن لديهم متطوعين ، تماما مثل المتطوعين في السياسية الذين يتوزعون في الأرياف, دعما لمرشحيهم |
Mas tudo isso está a fazer avançar o debate público, a tal ponto que se discute hoje abertamente a impressão de dinheiro nos meios financeiros, e mesmo nalguns manifestos políticos. | TED | ولكن، تدفعُ كل هذه الأمور النقاش العام إلى الأمام، كثيرًا لدرجة أن طباعة المال للشعوب تتمُ مناقشتها علنًا الآن في وسائل الإعلام المالية، وحتى في بعض البيانات السياسية. |
A Casa Branca está confiante na recuperação do Presidente... que o Vice-Presidente foi mandado numa viagem de boa vontade para a África. | Open Subtitles | البيت الأبيض مطمئن جداً على صحة الرئيس لدرجة أن أوفد نائب الرئيس للقيام بجولة نوايا حسنة على 12 دولة إفريقية |
Tanto frio que os meus óculos ficaram todos embaciados. | Open Subtitles | باردٌ جداً لدرجة أن ضباباً تكون على نظاراتي |
Representante Horace Wilcox O vosso homem desde 1933 Os abanões são tão violentos que as minhas omoletas passaram a ser fritatas. | Open Subtitles | الإهتزازات شديدة لدرجة أن كل عجة أصنعها تتحول إلى بيض مخفوق |
Só vai diminuir o teu ritmo cardíaco, ao ponto que até um médico teria dificuldade... em ouvi-lo a bater. | Open Subtitles | فقط... سيبطئ دقات قلبك لدرجة أن الطبيب نفسه سيجد صعوبة |