"لدرجة أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • o suficiente para
        
    • tanto que
        
    • que nem
        
    • ponto de
        
    • tal modo que
        
    • tal ponto que
        
    • que o
        
    • que os
        
    • que as
        
    • ponto que até
        
    Não me importo. Bom, eu importo-me, mas não o suficiente para nos separar. Open Subtitles لا يهمني ، أعني أنه يهمني لكن ليس لدرجة أن نفترق بسببه
    E devias estar feliz por teres uma namorada fixe o suficiente para se expor. Open Subtitles و عليك أن تكون مسرورا لأن لديك خليلة رائعة لدرجة أن تـُظهــر مؤخرتهــا
    O que quer que fosse, queria-o tanto que matou por isso. Open Subtitles أياً كان هذا، فهو يريده بشدة لدرجة أن يقتل لأجله
    Ela brilha ao Sol e quero-a tanto que podia gritar. Open Subtitles كانت تلمع في الشمس وأردتها بشدة لدرجة أن أصرخ
    Sim, e estavam tão nervosos que nem faziam sentido, metade do tempo. Open Subtitles وكانوا متوترين جداً لدرجة أن لمدة نصف الوقت لم يكونوا منطقيين
    Ter ido ao funeral, enfureceu-os a ponto de matarem o meu pai? Open Subtitles هل ذهابى للجنازة أغضبهم لدرجة أن يقتلوا أبى ؟ لا أعرف
    Porquê? Porque uma moeda de desempenho forte eleva o nosso nível de visibilidade no ambiente, como já disse, de tal modo que um promotor pode sentir-se seduzido por nós. TED لماذا؟ لأن الدقة القوية في الأداء ترفع مستواك من الظهور في البيئة، كما قلت سابقًا، لدرجة أن أحد الرعاة قد ينجذب إليك.
    A tal ponto que pessoas, organizações e muitos países baseiam algumas das suas decisões mais importantes em dados organizados. TED مقنعة جداً لدرجة أن معظم الناس، و المنظمات ودول بأكملها قد تبني معظم أهم قراراتها على البيانات المعطاة
    Gostava dela o suficiente para se convencer de que ia mudar. Open Subtitles أحبها كثيراً لدرجة أن أقنع نفسه أنه سيتغير
    Se és preguiçoso o suficiente para votar, vota em mim. Open Subtitles "إن كنت سخيفاً لدرجة أن تصوت بالانتخابات فصوت لي"
    Tenho que me questionar, és inteligente o suficiente para fazer um homicídio parecer uma causa natural? Open Subtitles لهذا على أن أتساءل هل أنت حقا ممتاز لدرجة أن ترتكب جريمة قتل تبدو مثل حادث وفاة طبيعى؟
    Ele ama-a o suficiente para se convencer a si mesmo de que é possível mudar. Open Subtitles أحبها كثيراً لدرجة أن أقنع نفسه أنه سيتغير
    O teletransporte quântico pode até evoluir tanto que um dia, o nosso gato irá escapar para uma galáxia mais segura, onde não haja físicos nem caixas. TED التخاطر الكمي قد يتقدم كثيرًا، لدرجة أن قطتك يومًا ما قد تهرب إلى مجرة أكثر أمنًا، حيث لا يوجد فيزيائيون ولا صناديق.
    Eu amo-te muito tanto que o meu coração ficou vazio. E tratas-me assim. Open Subtitles أحببتك كثيرا كثيرا جدا لدرجة أن قلبى أصبح لا يحب سواك
    Vou bater-te tanto, que o teu avô vai ficar muito noutro planeta, Open Subtitles سأضربك بشدة لدرجة أن جدك سيصبح رمزاً بريدياً لأحدى المناطق
    Além disso, ela vai estar tão ocupada com as fotografias, que nem vais ter de a ver, e já que é tão chato estar a ver, vais ter a minha total atenção. Open Subtitles بجانب أنها ستكون مشغولة بالتصوير لدرجة أن لن تضطر لرؤيتها و بم أن الوقوف على الجانب سيكون مملاً
    A sua força gravítica é tão intensa que nem a luz consegue escapar. Open Subtitles فجاذبيته من الكثافة لدرجة أن الضوء نفسه لا يهرب منها
    Ao ponto de, hoje em dia, por exemplo, morrerem mais pessoas por obesidade do que por fome. TED لدرجة أن في يومنا هذا على سبيل المثال يموت الأشخاص بسبب الوزن الزائد أكثر من الجوع
    Chegou ao ponto de os militares reconhecerem as caligrafias, por isso, logo que tropeçavam num, iam buscá-los. TED لدرجة أن الجيش قاموا بحفظ طريقة كتابتهم، بمجرد التقاء أحدهم يقومون بالقبض عليه.
    Mas o vírus, nitidamente, deu a volta ao mundo de uma forma bastante suave de tal modo que o exército britânico na I Guerra Mundial certificou que não era uma ameaça e não afetaria o resultado da guerra. TED و لكن من الواضح أن الفيروس قد لف العالم كله مرة في طور خفيف التأثير لدرجة أن الجيش البريطاني في الحرب العالمية الأولى قد صرَّح أنه لا يمثل تهديداً و لن يؤثر على نتائج الحرب.
    As pessoas envolvem-se de tal modo que há voluntários, tal como os voluntários políticos que torcem nas áreas rurais fazendo campanha pelo seu candidato. TED حيث أن الناس تصبح متعلقة لدرجة أن لديهم متطوعين ، تماما مثل المتطوعين في السياسية الذين يتوزعون في الأرياف, دعما لمرشحيهم
    Mas tudo isso está a fazer avançar o debate público, a tal ponto que se discute hoje abertamente a impressão de dinheiro nos meios financeiros, e mesmo nalguns manifestos políticos. TED ولكن، تدفعُ كل هذه الأمور النقاش العام إلى الأمام، كثيرًا لدرجة أن طباعة المال للشعوب تتمُ مناقشتها علنًا الآن في وسائل الإعلام المالية، وحتى في بعض البيانات السياسية.
    A Casa Branca está confiante na recuperação do Presidente... que o Vice-Presidente foi mandado numa viagem de boa vontade para a África. Open Subtitles البيت الأبيض مطمئن جداً على صحة الرئيس لدرجة أن أوفد نائب الرئيس للقيام بجولة نوايا حسنة على 12 دولة إفريقية
    Tanto frio que os meus óculos ficaram todos embaciados. Open Subtitles باردٌ جداً لدرجة أن ضباباً تكون على نظاراتي
    Representante Horace Wilcox O vosso homem desde 1933 Os abanões são tão violentos que as minhas omoletas passaram a ser fritatas. Open Subtitles الإهتزازات شديدة لدرجة أن كل عجة أصنعها تتحول إلى بيض مخفوق
    Só vai diminuir o teu ritmo cardíaco, ao ponto que até um médico teria dificuldade... em ouvi-lo a bater. Open Subtitles فقط... سيبطئ دقات قلبك لدرجة أن الطبيب نفسه سيجد صعوبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus