"لكن الآن" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas agora
        
    • E agora
        
    • mas já
        
    • mas por agora
        
    • mas neste momento
        
    O que nos leva à segunda parte do exercício, que é como fazer torradas, mas agora com "post-its" ou cartões. TED هذا يحيلنا إلى القسم الثاني من التمرين المتمثل بكيفية تحميص الخبز، لكن الآن بواسطة الملاحظات اللاصقة أو البطاقات.
    mas agora penso que o melhor é ficar perto do meu marido. Open Subtitles لكن الآن ، أعتقد أن أفضل شئ هو الإلتصاق بجانب زوجى
    mas agora o nosso tempo neste mundo tem de acabar. Open Subtitles لكن الآن حياتنا في هذا العالم يجب أن تنتهي
    É vivaça e divertida E agora é a maior Open Subtitles هى مبهجة ومرحة لكن الآن هى رقم واحد
    Estava aí há algum tempo E agora apareceu. Open Subtitles لو كان هناك بعض الوقت لكن الآن قد حان رحيلهُ
    mas já que está aqui, não se importa que falemos do caso? Open Subtitles و لكن الآن أنتِ هنا و آمل ألا تمانعى أن ندخل فى العمل
    mas por agora, terás que confiar em mim e sair já daqui. Open Subtitles لكن الآن عليكما أن تغادرا، ثقا بي، وارحلا من هذا المكان.
    Eu e ele costumávamos brincar juntos na escola primária, mas agora... Open Subtitles هو وأنا كنا نلعب سوية في المدرسة الابتدائية، لكن الآن
    mas agora é entre ti e o Comandante, não quero saber. Open Subtitles لكن الآن أنت وحدك في مواجهة ت.ض أنا خارج الموضوع
    Eu costumava falar com a minha mãe... mas agora... Open Subtitles كان بإمكاني التحدث لأمي لكن الآن, لا أعرف
    Estive no Utah, mas agora já cá estou e não me demoro. Open Subtitles أنا كنت في يوتا، لكن الآن أَنا هنا وسوف أعود حالاً
    mas agora que é real, não podemos deixar que se saiba. Open Subtitles لكن الآن بأنّه حقيقيُ، من المستحيل ان نكتم عذا الخبر
    Mas, agora que sei que são ambos tão sensíveis, nunca mais voltaremos a fazer piadas deste tipo. Open Subtitles لكن الآن بأنّني أَعْرفُ كلاكما حسّاس جداً، نحن لَنْ نَجْعلَ تلك الأنواعِ مِنْ النُكاتِ ثانيةً.
    mas agora, o que realmente precisamos são unidades de sangue B+. Open Subtitles لكن الآن ما نحتاجه حقا هي وحدات دمّ بي ايجابي
    Agradeço a oferta, mas agora não é uma boa altura. Open Subtitles أقدر عرضك لكن الآن ليس وقتاً مناسباً على الإطلاق
    mas agora aquela mini lata ambulante foi longe demais. Open Subtitles لكن الآن ذلك المتدخل الصَغيرِ ذَهبَ بعيداً جداً
    mas agora a lua está cheia, completa no céu, E agora contigo completo estou... Open Subtitles لكن الآن القمرَكامل في السماءِ، والان.. معك.. أنا مكتمل..
    E agora, os guardas da prisão dizem-me que sempre que ordenas que saiam, desligas as câmaras. Open Subtitles لكن الآن , أخبرنى حراس السجن بأنك قد أمرتهم بالإبتعاد
    Tu só querias ter a a tua relação sob o teu controle. E agora sentes-te assim porque não tens tanto controlo, estás a descarregar as tuas frustações em cima do homem, Angie. Open Subtitles انه أنتِ من يتحكم في العلاقه لكن الآن فشلتي في الحصول على المزيد من السيطره
    Cantava bem quando era miúda. mas já não canto bem. Open Subtitles ،كنت جيدة عندما كنت شابة لكن الآن لا أنفع في شيء
    mas por agora, tens de tratar de Trolls raivosos. Open Subtitles لكن الآن , لديك ترولز غاضبين للتعامل معهم
    Ela vai acabar por se acalmar, mas neste momento quer-te desfazer. Ela não gosta do facto da nossa filha ser lésbica. Open Subtitles سوف تهدأ بالتأكيد، لكن الآن هي تريدك أن تذهبي للجحيم هي لا تحب فكرة أن طفلتنا تصبح شاذة، أتفهمين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus