| Vivia numa área em que as estradas eram raras e havia uma grande falta de trabalhadores de saúde. | TED | كان يعيش في منطقة حيث كانت الطرق متناثرة وكان هناك نقص هائل في عدد عاملي الصحة. |
| Todos estes esforços são ótimos, mas estão a trabalhar isoladamente. Muitos deles, infelizmente, têm falta de fundos. | TED | جميعها جهود رائعة إلا أنها تبقى منفصلة عن بعضها، وكثير منها يعاني من نقص التمويل. |
| A deficiência AC-2 é uma desordem genética que baralha as proteínas. | Open Subtitles | إن نقص كربون أنهيدراز الثاني خلل وراثي يقوم بتغيير البروتينات |
| As taxas de infeção por HIV diminuíram em 27%. Há menos 600 mil pessoas por ano contagiadas por HIV, na África subsaariana. | TED | ونسبة الإصابة بمرض الإيدز قل بنسبة 27 بالمئة نقص عدد المصابين بالمرض بمقدار 600 ألف في دول أفريقيا جنوب الصحراء |
| Se não tivéssemos tão pouco pessoal, eu nem cá estava. | Open Subtitles | اذا لم يكن لدينا نقص بالعمال ولا نقص بالموارد |
| Estado. Estamos a sair do complexo sem o Embaixador. | Open Subtitles | إلى المركز, نحنُ نخليّ المجمع ولدينا نقص بالذخيرة |
| Quem quer que consiga atrelar quatro cavalos a uma quadriga e não pense que vão ser poucos. | Open Subtitles | أي شخص يمكنه ربط اربعة خيول في عربة ولا تتخيل بأه سيكون هنالك نقص بذلك |
| E 40 estados já têm uma enorme falta de enfermeiros. | TED | و 40 ولاية لديها بالفعل نقص حاد في التمريض. |
| Há falta de água, por isso só tomem duches de um minuto. | Open Subtitles | هناك نقص في المياه لذلك قلّصوا مدة الإستحمام إلى دقيقة واحدة |
| Ouve, digamos que tu sobrevives à selva e a falta de água, com o que encontres, serpentes, animais ou coisas piores, não vais poder sair do acampamento. | Open Subtitles | دعنا نفترض أنك نجوت من الغابة و نقص الماء و من أي شيء ستجده، ثعابين و حيوانات و كل ذلك فلن تخرج من المعسكر |
| Pequenos fragmentos, falta de fraturas circulares ou radiantes ou restos aderentes. | Open Subtitles | شظايا مسننه صغيره قله الدوائراو نقص فى الاشعه اوالتصاق النتوءات |
| Parece que a falta de comida turva-lhe o juizo. | Open Subtitles | يبدو أن نقص الطعام يجعل عقلك ينطق بتفاهات |
| Infelizmente, o encontro não correu bem, devido à falta de química entre nós e, se calhar, à minha linguagem. | Open Subtitles | موعدي لم يكن جيداً, لسوء الحظ بسبب نقص المواد الكيميائية أعتقد, بسبب الإفراط بالتدنيس واللعن من جهتي |
| Ultra Magnus, uma avaliação das capacidades dos Decepticons indica uma clara deficiência táctica. | Open Subtitles | يا ألترا ماجنس بتقدير عاجل لقدرات الديسيبتيكونز تشير إلي أنه هناك نقص في عمليات الهجوم بطريقة عجيبة |
| Nada indica que o animal tenha morrido de deficiência imunitária. | Open Subtitles | ليس هناك اي مؤشر بان هذا الحيوان مات من نقص في المناعة |
| À taxa de câmbio actual, menos os honorários e algumas despesas imprevisíveis. | Open Subtitles | في سعر الصرف الحالي نقص الاجور والتاكيد واضافة ها هو إيصالك |
| Por causa da falta de provas. Não deixa de ser um caso de desaparecimento, é pouco provável que acabe nas primeiras páginas. | Open Subtitles | بسبب نقص الأدله وجريمه الإختفاء لن تشهر أحد |
| Estamos a esforçar-nos por criar esse mundo, um mundo sem escassez de órgãos. | TED | نسعى جاهدين لخلق هذا العالم، عالم بدون نقص في الأعضاء. |
| Quem quer que consiga atrelar quatro cavalos a uma quadriga e não pense que vão ser poucos. | Open Subtitles | أي شخص يمكنه ربط اربعة خيول في عربة ولا تتخيل بأه سيكون هنالك نقص بذلك |
| Estamos com pouca energia, e não podemos perder tempo. | Open Subtitles | نعاني من نقص بالطاقة ولا نريد تضييع الوقت |
| Uma carência proteica. Não pode ser testada nem vista. | Open Subtitles | نقص بالبروتين لا يمكن اختباره، لا يمكن رؤيته |
| Criar uma vacina para o VIH ou a cura para a SIDA... é extremamente complexo. | TED | الان اكتشفوا لقاحاً لفيروس نقص المناعة البشرية او شفاء من الايدز الان هذا انتصار للعلم. |
| Ainda faltam uns meses para produzir boas colheitas no continente e estamos à beira da escassez de comida. | Open Subtitles | ما زلنا نبعد أشهر عن إنتاج محاصيل ناجحة على الجزيرة ونتجّه إلى نقص في المواد الغذائية. |
| Podíamos cortar por baixo, mas isso poderia comprometer os ossos | Open Subtitles | يمكننا أن نقص من تحتها لكن هذا قد يخرب العظام |
| Parece que estamos com poucas pastas, por isso, tirem um minuto para encontrar um parceiro. | Open Subtitles | لدينا نقص في كتاب التمارين , لذلك لماذا لا تأخذون دقيقة لتجدوا زميلاً تتشاركون معه الكتاب |
| Síndrome alcoólica fetal, Défice de atenção, depressão, megalomania, incapaz de prever consequências, séria ausência de bom senso, imaturidade social. | Open Subtitles | الاكتئاب جنون العظمة الوهمية غير قادر على توقع النتائج نقص خطير في الحس المشترك غير ناضج اجتماعيا |
| MUNDO EM TUMULTO - CAOS NAS RUAS A corrida à comida e combustível provocou carências que levaram a pilhagens pela Ásia e América do Sul. | Open Subtitles | تكديس الطعام و الوقود أدّى لحدوث نقص حيثُ تحوّل الوضع، |