Por isso, não encontramos o espaço moral, emocional, psicológico e político para nos distanciarmos da realidade da responsabilidade social. | TED | ولذلك ، فإننا لا نجد فضاء معنوي و عاطفي، نفسي و سياسي لنبتعد عن واقع المسؤولية الاجتماعية. |
Sim, por acaso, até acho que é fácil viver comigo. | Open Subtitles | نعم، في واقع الأمر أعتقد أن العيش معي سهل |
Gostava de vos dar uma ilustração da vida real do que acontece com a doença do neurónio motor. | TED | لذا أود أن أعطيك تشبيه من واقع الحياة عن ما الذي يحدث مع داء العصبون الحركي. |
Tens ideia da gravidade do sarilho em que estás metido? | Open Subtitles | ألديك فكرة عن مقدار المتاعب التي أنت واقع فيها؟ |
O fato é que estamos agora a caminho de visitar sua majestade. | Open Subtitles | فى واقع الامر نحن فى في طريقنا الآن لزيارة جلالة الملك. |
Ainda, que um homem esteja a cavalo, não poderá mover-se tão rápido, não importa o quanto esteja apaixonado. | Open Subtitles | الرجل فوق الحصان يستطيع ان يأتى سريعا ولا يهم كم هو واقع فى الحب نعم سيدتى |
É como nos reality shows que vês na televisão. | Open Subtitles | هو مثل واقع نجوم تشاهد على شاشة التلفزيون. |
Ou então, e se vivêssemos na mais completa realidade possível? | TED | أو، ماذا لو كنا نعيش في أقصى واقع ممكن؟ |
Para mim, o Pleurobot é uma espécie de sonho tornado realidade. | TED | وفي الحقيقة، بليروبوت هو حلم تحول إلى واقع بالنسبة لي. |
O que aconteceria se a próxima geração do público crescesse com uma realidade totalmente diferente, no ecrã? | TED | ماذا سيحدث إذا كان الجيل القادم من الجماهير نشأ مع واقع مختلف تمامًا على الشاشة؟ |
Por acaso, estamos a lidar com um agora mesmo. | Open Subtitles | في واقع الأمر، إننا نتعامل مع واحدةً حالياً |
Eu não acenderia isso se fosse a ti. Por acaso, até sou. | Open Subtitles | ما كنت لأوقدها لو كنت مكانكِ وفي واقع الأمر أنا كذلك |
Não, por acaso chegou na hora exacta. | Open Subtitles | لا، في واقع الامر أنت فقط في الوقت المناسب. |
É isso que preocupa a maior parte das pessoas. É que o progresso é real, mas pensamos: "Quais são os custos ambientais?" | TED | وهو الأمر الذي يزعج معظم الناس، وهو أن التقدم هو واقع حقيقة، لكن نتعجب ونتساءل حول الكلفة التي تدفعها البيئة. |
Sei que isto não vai fazer sentido nenhum para ti, mas eu acho que nada disto é real, acho que estamos nalgum tipo de realidade alternativa. | Open Subtitles | أعلم أن هذا لن يشكل أى معنى لك ، لكنى لا أعتقد أن أيا من هذا حقيقيا أظن أننا غالبا فى واقع بديل |
Sou o mais divertido, sou rico e estou sempre metido em sarilhos. | Open Subtitles | إنني مرح جداً، غني و واقع دوماً في المشاكل |
O importante é que esta multidão furiosa, e todos os sarilhos em que estás metido, isso pode desaparecer. | Open Subtitles | كل ما في الأمر , هو أن هذا الحشد الغاضب و هذه المشكلة التي أنت واقع بها جميعهم قد يختفون |
Sr.,unir-se-ia a mim? De fato eu gostaria convidar a todos para uma ronda. | Open Subtitles | سيدي ، هل تود مشاركتي الشراب واقع الأمر أود شراء مشروب للجميع |
estava apaixonado. E tinha medo de admitir isso a mim próprio. | Open Subtitles | لأنى كنت واقع فى الحب وخفت من الاعتراف بهذا لنفسى |
Me sinto num reality show, onde tem uma família nos apressando para a praia. | Open Subtitles | أشعر و كأننا في برنامج واقع و أن هناك عائلة أخرى تسابقنا للذهاب إلى الشاطئ |
Que existe actividade na zona vestibular da cortea cerebral. | Open Subtitles | إنه واقع في المنطقة الدهليزية من قشرة الدماغ |
Podem não gostar da pessoa, ou não gostar de mais nada, mas apreciem o facto de eles terem um trabalho difícil. | TED | قد لا تحترم الشخص، قد لا تحترم أي شيء أخر، لكن ربما تحترمون واقع أنهم حصلوا على ضجيج كبير. |
A propósito, a minha conta de telefone está lá também. | Open Subtitles | في واقع الامر، أنت ستجد فاتورة هاتفي هناك، أيضاً |
Na verdade, acabámos de queimar As Memórias de São Simão. | Open Subtitles | فى واقع الأمر , حرقنا للتو مذكرات سان سيمون |
Começou tudo esta noite e se existirem milhões de realidades, eu dormi com a tua mulher em todas elas. | Open Subtitles | هذا كله بدأ الليلة، واذا كان هناك مليون واقع مختلف فقد عاشرت زوجتك في كل واحد منهم |