Sabiam que mudei o meu testamento e deixei tudo ao disco. | Open Subtitles | انتم تعرفون بأنني غيرت وصيتي وتركت كل ما املك للأغنية |
a minha informação... e deixei o telemóvel no casaco. | Open Subtitles | وسيكون لديهم كل معلوماتي وتركت جوالي في المنزل |
Ela deve ter me seguido e deixou estes números onde eu pudesse ver, sabia que eu me lembrava, se precisasse. | Open Subtitles | بالتأكيد تعقبتني هذا الصباح وتركت تلك الأرقام في مكان ما رأيته مع معرفتها أنني سأتذكرها إذا ما احتاجتني |
Se abandonou Morgan e deixou os outros barcos para unir a mim por que regressar a Port Royal? | Open Subtitles | إذا كنت هجرت مورجان وتركت السفن الأخرى للانضمام لي لماذا عدت إلى الميناء الملكي؟ |
Atiraste um fósforo aceso e deixaste que a equipa apagasse o fogo. | Open Subtitles | دخلت في مباراة أدبية وتركت فريقك لإطلاق النار |
No processo de o esquecer, posso ter-lhe telefonado e deixado... | Open Subtitles | .. ربما اتصلت عليه وتركت رسالة صوتية غير مهذبة |
Sim. Mandei para si alguns e-mail, e deixei algumas mensagens. | Open Subtitles | لقد أرسلت لك عدة رسائل الكترونية وتركت عدة رسائل |
Quase que fiquei sem maminhas e deixei que muitas pessoas de quem gosto pensassem que não eram importantes para mim. | Open Subtitles | لقد كدتُ أن أحرق صدري وتركت الكثير من الأشخاص الذين أهتم لأمرهم يظنون أنهم غير مهمين بالنسبة لي |
No fim da noite, despi-me e deixei toda a gente desenhar no meu corpo. | TED | وبنهاية الليل، تعريت، وتركت الجميع يرسمون على. |
Meti-me na boca do lobo e deixei que me mudasses porque te amava, e te queria. | Open Subtitles | تحملت الأخطار وتركت تغيرنى لأننى كنت أحبك |
Pensas que os atei a uma árvore e deixei um saco de comida por perto? | Open Subtitles | ماذا تظن ؟ ربطتهما إلى شجرة وتركت قربهما كيس طعام يزن 5 باوندات؟ |
Eu mantive a minha cabeça baixa e deixei os homens lutarem entre si. | Open Subtitles | لقد قمت فقط بإبقاء رأسي في الأسفل وتركت الرجال يقومون بالقتال |
Ela saiu e deixou a porta aberta. | Open Subtitles | خرجت للحصول على الشيء وتركت الباب مفتوحا. |
Lamento informá-lo, Majestade, mas a jovem desapareceu, e deixou para trás apenas este sapatinho de cristal. | Open Subtitles | أنا أسف لأعلمك تلك الفتاة أختفت وتركت خلفها فقط ذلك الحذاء الزجاجى |
Um fogo que me levou a cara e deixou estas manchas queimadas que estás a ver. | Open Subtitles | النيران التى أحرقت وجهى وتركت هذه الرقع المحروقة التى تراها الآن |
A federação dos piratas saqueou o navio e deixou esta mensagem: | Open Subtitles | الاتحاد القراصنة نهب السفينة وتركت هذه الرسالة. |
Desobedeceu a uma ordem e deixou a rapariga sozinha. | Open Subtitles | عصيت الاوامر الموجه لك وتركت الفتاه لوحدها |
Saíste da formação, desobedeceste às ordens e deixaste um homem para trás. | Open Subtitles | تشكيل الهروب , يعصي الاوامر , وتركت رجل خلفك |
Levaste o sofrimento a toda a família dele, e deixaste uma coisa: | Open Subtitles | أنت الذي قدت عملية ذبح عائلته بأكملها وتركت شيئا , وهو البؤس |
Fui feito e deixado aqui ao frio. | Open Subtitles | اما انا فقد صنعت في يوم ما وتركت هنا في البرد |
Ele queimou a minha aldeia. Tudo. Mataram o meu pai e a minha mãe foi deixada na floresta às portas da morte. | Open Subtitles | لقد احرق قريتي وكل شيء,قتل والدي وتركت امي لتموت |
A minha mulher foi à cabeleireira e deixou-me com os miúdos e eles convidaram os amigos. | Open Subtitles | زوجتي سافرت وتركت معي الأطفال وكان لي ان ادعو الأصدقاء |
Você Deixou o Hans e os seus homens serem massacrados. Espera um minuto, espera um minuto. | Open Subtitles | ـ وتركت هانز ورجاله ليذبحوا ـ انتظري دقيقه, انتظري دقيقه |
Se estamos aqui e eu deixei o chefe aqui... ele seguirá para sudoeste, até chegar a esta foz e até ao mar. | Open Subtitles | إذا كنا هُنا وتركت الرئيس هُنا, أعتقد أنّه سوف يشق طريقه نحو الجنوب الغربي, من هذا الجرف ويخرج إلى البحر. |
Ontem estive na casa do meu primo e esqueci-me lá do meu caderno, Senhor. | Open Subtitles | أمس كنت في منزل إبن عمي وتركت دفتري هناك، سّـيدي |