| Pergunto-me se estará a usar o mesmo vento que nós. | Open Subtitles | اننى أتعجب أن كان يستغل نفس الريح التى نستغلها |
| Enganaste toda a gente, excepto Dietrich Mannheim, que ainda não sabia como usar esta informação em seu proveito. | Open Subtitles | كل شخص خدع ماعدا ديتريتش مانهيم الذي لم يكتشف لحد الأن كيف يستغل هذه المعلومات لصالحه |
| E usa a eficácia da simetria para poder propagar-se tão bem. | TED | وهو يستغل كفائة التماثل ليتمكن من التكاثر بفعالية. |
| - A luz não afectava a nossa mente, é apenas algo concebido para aproveitar as alterações da química do nosso cérebro. | Open Subtitles | الضوء لا يؤثر على عقولنا إنه فقط يستغل الحالة التى أصبحت عليها كيميائية عقولنا |
| Ninguém deveria aproveitar-se de jovens gays confusos. | Open Subtitles | لايجب على احد ان يستغل الأولاد السيزن المحتارين |
| Mas um homem a sério não se aproveita de uma mãe solteira. | Open Subtitles | ولكن الرجل الحقيقي لا يستغل الطفل للنوم مع أمه |
| Podem ser intercetadas, e alguém pode usar a nossa rede, se tiver más intenções. | TED | يمكن اعتراضها و شخص ما يمكن ان يستغل شبكتك اذا كان لديه نوايا سيئة |
| Ele pode entrar na tua alma... e usar o medo que lá vê contra ti. | Open Subtitles | يستطيع أن يتفحص روحك و يستغل الخوف الذي يراه فيها ضدك |
| Se o Homem usar a totalidade da sua mente, conseguirá fazer tudo. | Open Subtitles | ...عندما يستغل الإنسان قدرة عقله كاملة سيكون بوسعه فعل كل شيئ |
| Os traficantes estão a usar menores para fazerem o seu trabalho. | Open Subtitles | يستغل المروّجون أطفالاً قاصرين للقيام بأعمالهم. |
| O que a Carla não sabia era que o Turk estava a usar o irmão como trunfo. | Open Subtitles | مالم تعرفه كارلا أن تورك كان يستغل أخاه لإقناعها بالزواج |
| É hora de um homem usar o poder absoluto, pela causa da paz absoluta. | Open Subtitles | حان الوقت للأنسان أن يستغل القوة المطلقة من أجل السلام النهائي |
| Ele é mau e cruel e usa a palavra-C. | Open Subtitles | إنه شرس ، إنه قاسي و هو يستغل إسم المسيح |
| Roulet usa Martinez como o outro gajo no bar? | Open Subtitles | "روليت" يستغل "مارتينز" مثل الرجل الآخر في الحانة |
| Ele usa a velocidade da onda para alcançar os pinguins. | Open Subtitles | إنه يستغل سرعة الأمواج المتكسرة لإدراك بطاريق الجينتو |
| Os nossos filmes devem aproveitar ao máximo os outros meios. | Open Subtitles | كل فيلم ننتجه ينبغي أن يستغل وسائل الإعلام الأخرى استغلالاً تاماً |
| Não deixes aquele bebé grande aproveitar-se da tua boa vontade. | Open Subtitles | لا تدعي هذا الطفل الكبير يستغل طبيعتك الطيبة |
| Política à parte, tens de perceber que um cliente aproveita qualquer desculpa para não pagar. | Open Subtitles | السياسة على جنب, عليك ان تعي بان العميل يستغل أي عذر حتى لا يدفع لنا |
| Então, alguém usava o programa como disfarce para tráfico de armas. | Open Subtitles | احدهم كان يستغل البرنامج كغطاء لعملية تبادل اسلحة غير شرعية |
| De repente todos se põem a dançar... e o nosso assassino aproveita-se oportunamente do caos, e injecta-lhe veneno de abelha... | Open Subtitles | ...الناس تبدأ بالرقص بشكل عفوي ،وقاتلُنا الأنتهازي يستغل هذهِ الفوضى ...حقنها بسم النحل |
| Depois, usou essa membrana para voar alto acima dos seus predadores... que temos que nos lembrar, aconteceu no período Cretáceo. | Open Subtitles | و الان يستغل هذا الغشاء ليطير عاليا فوق الحيوانات المفترسة و الذي يجب ان تتذكرة طريق العودة للعصرالطباشيري |
| - explora a vulnerabilidade de geradores a diesel de antigas centrais eléctricas. | Open Subtitles | يستغل ضعف مولدات الديزل في المحطات الكهربائية القديمة انظروا الى هذا. |
| Rohr tenha usado Ms. Wood e os tribunais... | Open Subtitles | أن يستغل الآنسة وود والمحكمة كعربة |
| Não há nada que deteste mais do que ver alguém abusar de um cavalheiro como o senhor. | Open Subtitles | بأمانه لا يوجد شئ أمقته أكثر من شخص ما يستغل الموقف مع شخص لطيف محترم مثلك |
| Qi aproveitou esta oportunidade para invadir-nos. | Open Subtitles | كي يريد ان يستغل هذه الفرصة لغزونا |
| Mas isso não significa que não possam tirar vantagem de um tipo de almoço diferente. | Open Subtitles | و لكن هذا لا يعني أنه لن يستغل نوعاً مختلفاً من الغذاء |