"الأكثر أهمية" - Traduction Arabe en Turc

    • en önemli
        
    • en önemlisi
        
    • daha da önemlisi
        
    • daha önemli
        
    • daha önemlisi
        
    • çok önemli
        
    • Asıl önemli
        
    • önemli olan
        
    Dünya Sağlık Örgütü'nün en önemli ilaçlar listesinde yer alıyor. TED كما أنه ضمن قائمة منظمة الصحة العالمية للأدوية الأكثر أهمية.
    Fakat bu sohbetin en önemli özelliği onun gerçekleşmiş olması. TED ولكن الشيء الأكثر أهمية في هذه المحادثة هو مجرد وقوعها.
    en önemli olarak belirlediğimiz bu 15 emtianın ticaretinin yüzde yetmişini ya da daha fazlasını 300 ila 500 arasında şirket kontrol ediyor. TED هناك 500 شركة تتحكم بسبعين بالمئة أو أكثر من حجم التجارة في كل من هذه الخمسة عشر سلعة التي حددنا أنها الأكثر أهمية.
    Tasarımın içeriklerinden tek bir tanesi olduğunu düşünmüyorum, ama büyük ihtimalle en önemlisi. TED والتي أعتقد أنها ليست المكون الوحيد في التصميم , لكنها ربما الأكثر أهمية.
    daha da önemlisi, Genel Perry artık günde iki kez arıyor. Open Subtitles الأكثر أهمية , الجنرال بيري الآن على الهاتف مرتين في اليوم
    Şu an en önemli şey etrafımızdaki herkesten emin olmak. Open Subtitles لذا الشيء الأكثر أهمية أن يتأكد من كل شخص حولنا.
    Maaştan bahsetmiyorum, maaş benim için en önemli şey değil. Open Subtitles أنا لا أعني الراتب. المال ليس الشيء الأكثر أهمية لي
    Whistler'ın Annesi'nin örtüsünü açmak bu Müze'de olmuş en önemli şeydir. Open Subtitles الكشف على أم ويستلر الشيء الأكثر أهمية للحدث في هذا المعرض
    Otuz yıldır birlikte yaptığmız dalışlarımızda en önemli sefer olacaktı. Open Subtitles هي ستكون البعثة الأكثر أهمية في غوصنا ثلاثون سنة سوية
    en önemli şey... oyundan zevk almak ve elinden gelenin en iyisini yapmaktır. Open Subtitles لا، لا، لا، لا الشيء الأكثر أهمية المرح جربوا أفضل ما عندكم حسنا؟
    Ama şu an karşımda en önemli müşterim oturuyor... patronum. Open Subtitles لكن لدي العميل الأكثر أهمية جالس أمامي مباشرةً , رئيسي
    en önemli şey ise, hastalarım kendilerini güvende hissedecekleri bir yeri olması. Open Subtitles الأمر الأكثر أهمية أن مرضاي لديهم مكان حيث يكون بإمكانهم الشعور بالأمان
    Ama belki de en önemli ders boşandığın zaman unutman gerektiğidir. Open Subtitles لكن ربما الدرس الأكثر أهمية.. أثناء طلاقك هو أن تتعلم المغفرة..
    Oldukça büyük ihtimalle o mürettebattaki en önemli insan o. Open Subtitles انه من المحتمل جدا الشخص الأكثر أهمية في هذا الطاقم
    Elimizden gelen her şeyi burada ve şimdi yapacağız. Bu en önemli vazifemiz. Open Subtitles والشيء الذي يمكننا فعله هو هنا و الآن هذا هو الشيء الأكثر أهمية
    Belki de en önemlisi diğer şirketler üzerinde büyük etkiye sahip. TED وكذلك الأكثر أهمية ، وول مارت لهم تأثير ضخم على الشركات الأخرى.
    Ayrıca, en önemlisi de düşük maliyetle yüksek özellikli ürünler elde ediyoruz. TED و من ثم ، الشيء الأكثر أهمية هو إنه يعطينا حسابات كبيرة لإنخفاض التكلفة
    Taleplerini yerine getirebilmek için vakte ihtiyacımız var ama daha da önemlisi şimdiye kadar kimseyi öldürmediğini tahmin ediyorum. Open Subtitles نحتاج لمزيد من الوقت كي نعمل على مطالبك، لكن الأكثر أهمية أنا أرجح أنّك لم تقتل أحد من قبل
    daha da önemlisi senin henüz farkında olmadığın temel gerçeği anlayabiliyorum. Open Subtitles و الأكثر أهمية أنني أدرك حقيقة أساسية أنت لم تدركيها بعد
    Anne, biricik oğlunun 18. doğum gününden daha önemli ne olabilir ? Open Subtitles مـا الأمر الأكثر أهمية من عيـد ميلاد ابنك الوحيـد الـ 18 ؟
    Tamam mı? Ama daha önemlisi, yeterli adamın olmadığını biliyorum. Open Subtitles لكن الأكثر أهمية أنا أعلم أن لديك نقص في العمالة
    Sör Reuben'ın cesedini görünce bu fırsatı kullanıp ağabeyi için çok önemli olan dosyayı aldı. Open Subtitles و حين رؤيتها لجثة السير ً روبن ً رأت بأنها فرصة سانحة لتحصل على الملف الملف الأكثر أهمية من أجل أخيها
    İşte geçen yaz 150 kişinin çalışma planı Ama Asıl önemli olan planlamadıklarınız. TED هذه هي خطة عمل لـ 150 شخص بالصيف الماضي، ولكن الأكثر أهمية هو ما لا تقوم بتخطيطه.
    Ve bence gerçekten en önemli olan tarafı hastaları dinlemeyi bırakmış olmamız. TED وأعتقد حقا أن الشيء الأكثر أهمية من ذلك هو أننا توقفنا عن الاستماع للمرضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus