Wozu braucht Ihr die ganze Garnison? Ich hab die Arbeit allein gemacht. | Open Subtitles | ماكان ينبغي ان تأتي بالحامية كلها ، لقد قمت بالمهمة لوحدي |
Was denkst du? Dass ich dich die Scheiß-Canoli allein essen lasse? | Open Subtitles | هل اعتقدت أني سأدعك تأكل كل هذه الحلوى لوحدك ؟ |
Ich bin weder hübsch noch clever. Lass mich bitte nicht mehr allein. | Open Subtitles | أنا لست جميلة و لست ذكية أرجوك لا تدعنى وحيدة ثانيةً |
Ich reiste allein mit einem Rucksack, der Computer, der Kamera und Mikrofone enthielt. | TED | كنت أسافر وحيداً مع حقيبة ظهر بداخلها كمبيوتر، و كاميرا، و ميكروفونات |
Unfassbar. Wir können uns auch nicht allein auf ausländische Hilfe verlassen. | TED | أمر لا يصدق لا يمكنك الإعتماد على المعونات الخارجية وحدها |
Ich will nicht, dass du an Thanksgiving allein zu Hause bist. | Open Subtitles | لا اريدك ان تبقى وحدك فى المنزل فى عيد الشكر |
Ich hab deinem Vater gesagt, dass es nicht nur Billy allein war. | Open Subtitles | لقد اخبرت والدك عما قلته لي لم يكن بيلي جيسب وحده |
Nicht Sie, ich habe eine Verabredung mit Indio, und ich gehe allein. | Open Subtitles | سأذهب وحدي.انا لدي موعد مع اينديو و لن ادع احدا يتدخل |
Ich bin heute allein, und der Boss hält mich für 'nen Sklaven. | Open Subtitles | أنا بحال سيئة, أعمل بمفردي منذ شهر ورئيسي يعتقد بأنني كسول |
Doch allein der Gewichtsverlust wird Sie nicht in Rekordzeit über die Ziellinie bringen. | TED | ولكن فقدان الوزن لوحده لن يجعلك تعبر خط النهاية في المرتبة الأولى. |
- Ich war so allein, als Mutter starb. - Erzähl weiter. | Open Subtitles | ـ كنت لوحدي بعد أن ماتت أمي ـ حسنا، أستمري |
Du bist hier ganz allein mit einer, wie du sagst, halbnackten Weißen, die gerne vögelt. | Open Subtitles | أنت خارجاً هنا لوحدك كما تَقُولُ إمرأة بيضاء شبه متعرية لمن يحب أن يعاشرها |
Wie einsam und allein sie auch sein mag, mit Männern bleibt sie... auf Distanz. | Open Subtitles | ليس مهماً كم كانت وحيدة لقد أبقت على مسافة بينها و بين الرجال |
Einsam und allein bläst der Wind, und auch der Mond scheint nur für sich. | Open Subtitles | وحيداً تلفني الرياح و تحملني إلى حيث تشـــــاء المشرد مثلي كالقمر يعيش بمفرده |
Zum Beispiel bleiben allein in Indien drei Billionen Dollar an Immobilienwerten ungenutzt. | TED | على سبيل المثال، تريليون دولار للعقارات لم تستغل في الهند وحدها. |
Ich sehe nicht zu, wie du allein kämpfst und getötet wirst. | Open Subtitles | أنا لن أقف و أشاهدك تقاتلين, و ربما تموتين, وحدك |
Der Kerl ist glatt verloren gegangen. Ich hätte ihn nicht allein lassen sollen. | Open Subtitles | لا بد انه ضل طريقه ما كان يجب أن أتركه يمضي وحده |
Er ließ mich kaum mehr allein. Aber er versteht eines nicht. | Open Subtitles | .. فنادراً ما كان يتركني وحدي .. لكنه لا يفهم |
Oft komme ich allein, setz' mich hin und verbringe meine Mußestunden. | Open Subtitles | غالبا ما آتي هنا بمفردي أجلس وأنسى كل ما يقلقني |
Es gibt 86 Anklagepunkte - da kann allein die Präsentation von Seiten der Anklage Monate dauern. | Open Subtitles | بستّة وثمانون من تهم التجسس ضدّها، الإدّعاء لوحده يمكن أن يأخذ شهور فقط لتقديم حالتهم. |
Ich sagte, gehen Sie mit ihr. Sie soll nicht allein im Zimmer sein. | Open Subtitles | قلت أذهبي معها هي لا يجب أن تترك في تلك الغرفة لوحدها |
- Du bist seit 3 Jahren allein. Ich bin glücklich allein... | Open Subtitles | منذ 3 سنوات وحتى الان وانت وحيد وماذا بعد ذلك؟ |
Und diese Explosion wird hundert Mal stärker sein als die Bombe allein. | Open Subtitles | وهذا الشئ سَيُسبّبُ إنفجار أكثر قوَّةً بــ100 مرةَ مِنْ القنبلةِ بمفردها |
Ich dachte ich würde den ganzen Tag mit ihr verbringen, allein. | Open Subtitles | لقد اعتقد أنني كنت سأقضي اليوم كله معها ، لوحدنا |